"مشاركة القطاع" - Traduction Arabe en Français

    • la participation du secteur
        
    • participation accrue du secteur
        
    • de participation du secteur
        
    • implication du secteur
        
    • engagement du secteur
        
    • une participation du secteur
        
    • mobiliser le secteur
        
    • intervention du secteur
        
    • rôle du secteur
        
    • associer le secteur
        
    la participation du secteur privé ne devrait donc pas être négligée. UN وعليه، ينبغي عدم إغفال مشاركة القطاع الخاص في العملية.
    la participation du secteur privé est cruciale pour le développement économique de la région. UN إن مشاركة القطاع الخاص لها أهمية حيوية في التنمية الاقتصادية للمنطقة.
    Néanmoins, l'expérience acquise par les pays développés souligne l'importance de la participation du secteur privé. UN ومع ذلك، فإن الخبرة المكتسبة في البلدان المتقدمة النمو تدل على أهمية مشاركة القطاع الخاص.
    La matrice comprendrait également des politiques visant à encourager une participation accrue du secteur privé au financement du développement durable. UN ويمكن أن تشمل المصفوفة أيضا السياسات التي تشجع زيادة مشاركة القطاع الخاص في تمويل التنمية المستدامة.
    Il importe d’encourager la participation du secteur privé dans le cadre de politiques nationales appropriées. UN ومن المهم كذلك تشجيع مشاركة القطاع الخاص في إطار السياسات الوطنية الملائمة.
    À cet égard, le Gouvernement fait un gros effort pour promouvoir la participation du secteur privé au processus de privatisation. UN وفي هذا الصدد، تبذل الحكومة جهوداً كبيرة لتعزيز مشاركة القطاع الخاص بقدر أكبر في عملية الخصخصة.
    Grâce à la participation du secteur privé, le projet pourrait également permettre de créer des emplois et ainsi de lutter contre la pauvreté. UN ويمكن أن يسهم المشروع أيضاً، من خلال مشاركة القطاع الخاص، في خلق فرص للعمل وبالتالي دعم مكافحة الفقر.
    Il importe en effet de noter que les gouvernements ne sauraient s'attaquer seul à cette tâche énorme sans la participation du secteur privé. UN ومن المهم بالفعل أن نشير إلى أن الحكومات لا يمكنها أن تضطلع بهذه المهمة الهائلة بمفردها وبدون مشاركة القطاع الخاص.
    la participation du secteur privé, notamment dans le cadre de partenariats public-privé, revêtait une importance particulière. UN وتكتسي مشاركة القطاع الخاص، بسبل منها الشراكات بين القطاعين العام والخاص، أهمية خاصة.
    Au niveau des renseignements de l'Etat, un projet de loi a été élaboré qui exclut entièrement la participation du secteur militaire. UN وفي خطة استخبارات الدولة، وضع مشروع لا يستثني تماما مشاركة القطاع العسكري.
    De même, l'importance de la participation du secteur privé, des organisations non gouvernementales, des instituts d'enseignement et autres, a été mise en évidence. UN وبالمثل، تم التأكيد على أهمية مشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية وغيرها.
    Le dispositif soutient également les activités propres à permettre la participation du secteur privé dans les petits États insulaires en développement et les pays les moins développés. UN ويدعم المرفق أيضاً الأنشطة لإتاحة مشاركة القطاع الخاص في الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نمواً.
    En conséquence, la participation du secteur privé est indispensable. UN لذلك السبب، لا محالة من مشاركة القطاع الخاص.
    Il s'agit à la fois de la participation du secteur privé structuré et non structuré mais aussi d'une multitude d'autres acteurs non étatiques. UN ويشمل ذلك مشاركة القطاع الخاص الرسمية وغير الرسمية، ويمتد أيضاً إلى مجموعة كبيرة من الأطراف الأخرى غير الحكومية.
    De nombreux pays africains ne disposent pas de politiques facilitant la participation du secteur privé au développement et au fonctionnement des infrastructures de transport. UN 115 - وليس لدى الكثير من البلدان الأفريقية سياسات تيسر مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية الأساسية للنقل وتشغيلها.
    la participation du secteur privé a permis de lever de nombreux obstacles à l'investissement grâce à des solutions de financement souples. UN ومن خلال مشاركة القطاع الخاص، جرى تذليل العديد من العقبات في مجال الاستثمار عبر توفيره خيارات مرنة للحصول على التمويل.
    Le Mexique a encouragé la participation du secteur privé aux programmes de certification, y voyant une façon de faciliter l'application de la législation sur les forêts. UN وشجعت المكسيك مشاركة القطاع الخاص في برامج التأهيل كنهج لدعم إنفاذ القوانين المعنية بالغابات.
    La matrice comprendrait également des politiques visant à encourager une participation accrue du secteur privé au financement du développement durable. UN ويمكن أن تشمل المصفوفة أيضا السياسات التي تشجع زيادة مشاركة القطاع الخاص في تمويل التنمية المستدامة.
    Diverses formules, prévoyant divers degrés de participation du secteur privé, ont été envisagées. UN ودرست أنواع متنوعة من الترتيبات، المشتملة على درجات شتى من مشاركة القطاع الخاص.
    Nous soulignons également l'importance de l'implication du secteur privé, de la société civile et des organisations non gouvernementales ainsi que l'adhésion des populations à sa mise en oeuvre. UN ونشدد كذلك على أهمية مشاركة القطاع الخاص، والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، وعلى التأييد الشعبي لتنفيذها.
    Une enquête mondiale a été réalisée afin d'évaluer les connaissances, l'opinion et l'appui du personnel du FNUAP en faveur d'un plus grand engagement du secteur privé. UN ونُظمت دراسة استقصائية شاملة لتقييم معلومات موظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان، ورأيهم ودعمهم لزيادة مشاركة القطاع الخاص.
    La Banque encourage une participation du secteur privé au financement, à la construction, au fonctionnement et à la propriété de toutes les activités liées à la gestion des déchets solides. UN ويشجع المصرف مشاركة القطاع الخاص في تمويل وبناء وتشغيل وامتلاك المجموعة الكاملة من أنشطة النفايات الصلبة.
    Préconisant l'élaboration d'initiatives visant à mobiliser le secteur privé en faveur du transfert de technologie et de la coopération technique et scientifique, UN وإذ تشجع على اتخاذ مبادرات لتعزيز مشاركة القطاع الخاص في نقل التكنولوجيا والتعاون التكنولوجي والعلمي،
    A cet égard, l'intervention du secteur privé est déterminante et on pourrait réfléchir aux moyens d'assurer sa participation active aux divers processus. UN وتعتبر مشاركة القطاع الخاص حاسمة في هذا الصدد، ويمكن النظر في طرائق ﻹشراكه مشاركة نشطة في هذه العمليات.
    Il faut s’attacher à élargir le rôle du secteur privé. UN ويلزم إيلاء الاعتبار الواجب لتعزيز مشاركة القطاع الخاص.
    Il faudrait aussi s'efforcer d'associer le secteur privé à la gestion des crises. UN وينبغي أيضاً بذل جهود لكفالة مشاركة القطاع الخاص في إدارة الأزمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus