La Direction a affirmé être déterminée à assurer la participation du personnel au processus de réforme. | UN | وأعربت الإدارة عن التزامها بضمان مشاركة الموظفين في عملية الإصلاح. |
la participation du personnel national à cet effort avait été intense et avait abouti à la mise en place de capacités considérable. | UN | وكانت مشاركة الموظفين الوطنيين في الجهد قوية جدا وأسفرت عن قدر كبير من بناء القدرات. |
la participation du personnel national à cet effort avait été intense et avait abouti à une création de capacités considérable. | UN | وكانت مشاركة الموظفين الوطنيين في الجهد قوية جدا وأسفرت عن تعزيز بناء القدرات. |
la participation des fonctionnaires à l'ensemble de ces programmes dépasse systématiquement les objectifs fixés. | UN | وتتجاوز مشاركة الموظفين في هذه البرامج الأهداف باستمرار. |
ii) Participation de fonctionnaires aux activités ayant trait au développement progressif et à la codification du droit international organisées sous les auspices d’organisations intergouvernementales ou non gouvernementales. | UN | ' ٢ ' مشاركة الموظفين في اﻷنشطة المتصلة بالتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه التي ترعاها المنظمات الحكومية الدولية أو المنظمات غير الحكومية. |
ii) Augmentation de la participation du personnel aux programmes d'apprentissage et d'organisation des carrières; | UN | ' 2` زيادة مشاركة الموظفين في برامج التطوير الوظيفي والتعلم؛ |
Définir des domaines de pratique et développer la participation du personnel | UN | إنشاء ممارسات في المجالات التي هي بحاجة إليها وزيادة مشاركة الموظفين في هذه الممارسات |
ii) Augmentation de la participation du personnel aux programmes d'apprentissage et d'organisation des carrières | UN | ' 2` زيادة مشاركة الموظفين في برامج التطوير الوظيفي والتعلم |
Le recours accru aux équipes avait contribué à accroître la participation du personnel et à améliorer son moral. | UN | وقالت إن الزيادة في استخدام اﻷفرقة قد ساعد في تحسين مشاركة الموظفين وفي رفع معنوياتهم. |
Le recours accru aux équipes avait contribué à accroître la participation du personnel et à améliorer son moral. | UN | وقالت إن الزيادة في استخدام اﻷفرقة قد ساعد في تحسين مشاركة الموظفين وفي رفع معنوياتهم. |
L'augmentation proposée de 25 000 dollars couvrirait le coût de la participation du personnel aux réunions consultatives régionales. | UN | 207 - تغطي الزيادة المقترحة البالغة 000 25 دولار تكلفة مشاركة الموظفين في اجتماعات المشاورات الإقليمية. |
D'où le besoin d'outils intégrés permettant d'élaborer ces cours, de les enseigner et de suivre la participation du personnel et sa compréhension de leur contenu. | UN | ويلزم توفير الأدوات المتكاملة لتطوير محتوى التدريب وتقديمه ورصد مشاركة الموظفين فيه ومدى استيعابهم لمواد التدريب. |
la participation du personnel est également essentielle. | UN | وقال إن مشاركة الموظفين أساسية أيضا. |
Des orateurs ont souligné que le changement devait venir de l'organisation elle-même et ont indiqué que la participation des fonctionnaires était essentielle au succès de la réforme. | UN | وأكد المتكلمون على ضرورة أن يأتي التغيير من داخل المنظمة، حيث ذكروا أن مشاركة الموظفين ضرورية لنجاح العملية. |
la participation des fonctionnaires aux activités des réseaux est passée de 46 % en 2004 à 71 % à la fin 2006. | UN | وارتفعت نسبة مشاركة الموظفين في الشبكات من 64 في المائة، في عام 2004، إلى 71 في المائة، في نهاية عام 2006. |
— Faible Participation de fonctionnaires sensibilisés à la problématique hommes-femmes à la prise de décisions à tous les niveaux et dans tous les secteurs; | UN | - قلة مشاركة الموظفين والموظفات في الوظائف العامة ممن يراعون الجنسانية عند اتخاذ القرار في جميع المستويات والقطاعات. |
C'est pourquoi il faut veiller à ce que le personnel participe à la prise de décisions et à ce que l'administration apporte des réponses adéquates à ses besoins. | UN | وأكد أنه ينبغي الحرص بناء على ذلك على ضمان مشاركة الموظفين في اتخاذ القرارات وكفالة استجابة الإدارة بصورة كافيةٍ لاحتياجاتهم. |
ii) Augmentation du nombre de fonctionnaires participant aux programmes de formation et d'organisation des carrières; | UN | ' 2` زيادة مشاركة الموظفين في التعلم وفي برامج التطوير الوظيفي؛ |
23. Le Comité s'est félicité de l'engagement qui a été pris de constamment associer le personnel et ses représentants, selon qu'il conviendra, à tous les stades de l'élaboration et de la mise en place des réformes. | UN | ٢٣ - وأعربت اللجنة عن تقديرها للتعهد بالعمل على استمرار مشاركة الموظفين وممثليهم، حسب الاقتضاء، في جميع مراحل عملية الاصلاح. |
Augmentation de la participation des agents recrutés sur le plan national aux stages de formation organisés par la Mission (2006/07 : 75 %; 2007/08 : 78 %; 2008/09 : 82 %) | UN | زيادة مشاركة الموظفين الوطنيين في الدورات التدريبية التي تنظمها البعثة (2006/2007: 75 في المائة؛ 2007/2008: 78 في المائة؛ 2008/2009: 82 في المائة) |
On a pris note des contributions au renforcement du réseau de coordonnateurs résidents et de coordonnateurs des opérations humanitaires, bien que celles-ci soient pondérées par des critiques quant au niveau relativement faible de participation du personnel. | UN | ونُوِّه بالمساهمات في تعزيز نظام المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية، رغم أنه وجهت مقابل ذلك انتقادات لتدني مستويات مشاركة الموظفين نسبيا. |
Huit bureaux organisaient également des retraites annuelles en vue de faire participer davantage le personnel à l'élaboration des politiques. | UN | وتستغل ثمانية من المكاتب الإجازات السنوية أيضا كوسيلة لتشجيع مشاركة الموظفين في وضع السياسة العامة للمكاتب. |
En outre, les entités des Nations Unies, que ce soit au siège ou sur le terrain, n'ont pas encore trouvé les moyens de dûment récompenser le personnel qui participe activement et efficacement à des activités interinstitutions telles que le Plan-cadre. | UN | وفي الوقت ذاته، لا تزال كيانات اﻷمم المتحدة تحتاج، على صعيد المقر والصعيد القطري، ﻹيجاد الطرق الملائمة للتعرف على مشاركة الموظفين ومساهماتهم في اﻷنشطة المشتركة بين الوكالات مثل إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ومكافأتهم على ذلك. |
Il énonce les obligations des deux parties, les modes d'administration et de financement de la participation des administrateurs auxiliaires aux activités de l'organisation et les points juridiques et administratifs sur lesquels il se distingue des dispositions générales du statut du personnel de l'organisation. | UN | كما تبين التزامات الطرفين وكيفية إدارة وتمويل مشاركة الموظفين المبتدئين في عمل المنظمة، فضلاً عن تحديد المسائل القانونية والإدارية التي تختلف عن الأحكام العامة للنظام الإداري للموظفين في المنظمة. |
De créer les conditions nécessaires pour garantir la participation des employés et des syndicats à l'administration de l'entreprise dans les formes prévues par la législation turkmène. | UN | إتاحة إمكانية مشاركة الموظفين والهيئات النقابية في إدارة الشركة على النحو المحدد في القانون. |