Le soutien modeste fourni par le PNUE a pour but de faciliter la participation d'experts de pays en développement à ses réunions. | UN | وفي جميع الحالات كان دعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة موجهاً نحو تيسير مشاركة خبراء البلدان النامية في هذه الاجتماعات. |
Elle espère que cela facilitera la participation d'experts des pays en développement aux travaux de la CNUDCI. | UN | وتأمل أن يؤدي ذلك إلى تيسير مشاركة خبراء البلدان النامية في أعمال اﻷونسيترال. |
En 2008, l'Association a organisé la participation d'experts agricoles de Chine à un symposium international sur l'agriculture au Viet Nam. | UN | وفي عام 2008، نظمت الرابطة مشاركة خبراء زراعيين من الصين في ندوة دولية معنية بالزراعة عقدت في فييت نام. |
En tant que pays hôte, l'Autriche a appuyé la Commission préparatoire en versant une contribution volontaire destinée à financer la participation d'experts de pays en développement à des réunions techniques. | UN | قدمت النمسا بوصفها البلد المضيف، وفي إطار دعم اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، تبرعاً لتمويل مشاركة خبراء من البلدان النامية في الاجتماعات التقنية للجنة |
Il faut renforcer la participation des experts des soins de santé, de la réadaptation et des droits des personnes handicapées aux travaux menés dans le cadre de la Convention. | UN | ويجب تدعيم مشاركة خبراء الرعاية الصحية وإعادة التأهيل أو حقوق المعوقين في أعمال الاتفاقية. |
la participation d'experts du monde entier devrait permettre d'obtenir des résultats inédits. | UN | ويُتوقَّع أن تحقّق مشاركة خبراء من مختلف أنحاء العالم في هذا العمل فتوحاً علمية. |
Il importerait également de veiller à la participation d'experts aussi bien dans le domaine des sciences de l'environnement que dans celui des sciences économiques et sociales. | UN | وسيكون من الأهمية أيضاً أن تُكفَل مشاركة خبراء من مجالات العلوم البيئية إلى جانب العلوم الاقتصادية والاجتماعية. |
Le Comité consultatif a également été informé que le fonds d'affectation spéciale permettrait de faciliter la participation d'experts des pays en développement aux travaux du Comité d'experts. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن الصندوق الاستئماني سيساهم في تيسير مشاركة خبراء من بلدان نامية في عمل لجنة الخبراء. |
Financement de la participation d'experts des pays en développement et des pays en transition aux réunions de la CNUCED 19 | UN | تمويل مشاركة خبراء من البلدان النامية والاقتصادات التي في طور الانتقال فـي اجتماعات الأونكتاد 20 |
FINANCEMENT DE la participation d'experts DES PAYS EN DÉVELOPPEMENT ET DES PAYS EN TRANSITION AUX RÉUNIONS INTERGOUVERNEMENTALES D'EXPERTS DE LA CNUCED | UN | الفصل الثالث تمويل مشاركة خبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في اجتماعات الخبراء الحكومية الدولية للأونكتاد |
Le SBSTA a constaté que la participation d'experts de pays développés et de pays en développement à une telle entreprise avait favorisé un renforcement des capacités. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية أن مشاركة خبراء من كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية في هذا المجهود قد عززت بناء القدرات شيئاً ما. |
Mais des ressources faisaient encore défaut pour financer la participation d'experts de pays en développement aux réunions d'experts de la CNUCED. | UN | غير أن الموارد المخصصة لتمويل مشاركة خبراء من البلدان النامية في اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد لا تزال قليلة. |
Il importe que les économies réalisées servent à financer la participation d’experts de pays en développement aux réunions de la CNUCED pour que les conclusions de celles-ci reflètent convenablement leurs points de vue. | UN | وأشار إلى أهمية استخدام الوفورات التي تحققت من أجل تمويل مشاركة خبراء من البلدان النامية في اجتماعات اﻷونكتاد لكي تعكس استنتاجات تلك الاجتماعات آراءهم على نحو ملائم. |
la participation d'experts occupant des postes de responsabilité au sein d'organismes nationaux ou internationaux a été particulièrement encouragée. | UN | وشُجِّعت بصورة خاصة مشاركة خبراء على مستوى صنع القرار من هيئات وطنية ودولية على السواء. |
Ce comité peut demander, sur une base du cas par cas, la participation d'experts externes. | UN | ويمكن لهذه اللجنة أن تطلب، على أساس كل حالة على حدة، مشاركة خبراء خارجيين. |
la participation d'experts de la même région a également été considérée comme importante par la Colombie. | UN | ورأت كولومبيا أيضاً أهمية مشاركة خبراء من نفس الإقليم. |
Il serait tenu compte entre autres du principe de la participation d'experts handicapés. | UN | وستجري مراعاة جملة أمور منها، مشاركة خبراء من ذوي الإعاقة. |
la participation d'experts en droits de l'homme et des acteurs locaux est capitale à ce stade. | UN | وتكتسي مشاركة خبراء حقوق الإنسان وأصحاب المصلحة المحليين أهمية حاسمة في هذه الخطوة. |
Une composante importante de ses travaux est la participation des experts des pays en développement. | UN | ومن العناصر البارزة في عملها مشاركة خبراء من البلدان النامية فيه. |
De même, le Groupe des 77 a encouragé et encourage la participation de spécialistes de la population et du développement aux travaux du Conseil d'administration du FNUAP. | UN | كما تشجع المجموعة مشاركة خبراء السكان والتنمية في مداولات المجلس. |
les experts venus des capitales ont alimenté les discussions des délégations. | UN | وساهمت مشاركة خبراء من العواصم في إغناء الحوار بين الوفود. |
Des contacts seront également pris pour étudier la possibilité de faire participer des experts de l'ONU à leurs réunions, tables rondes et séminaires. | UN | كما ستجرى اتصالات فنية لاستطلاع امكانية مشاركة خبراء اﻷمم المتحدة في اجتماعاتها وأفرقتها وحلقاتها الدراسية. |
Le FNUAP, a précisé sa Directrice, avait envisagé avec le Comité les modalités de participation de membres de ce dernier à l’élaboration des programmes de pays en matière de population, aux bilans en cours d’exécution et à l’évaluation des résultats, de même qu’aux réunions régionales et à la formation du personnel de terrain. | UN | وذكرت أن صندوق السكان واللجنة ناقشا مشاركة خبراء اللجنة في صياغة البرامج القطرية للصندوق وفي استعراض منتصف المدة الذي يجرى لها وفي تقييمها، وفي الاجتماعات اﻹقليمية وتدريب الموظفين الميدانيين. |