"مشاركة وكالات" - Traduction Arabe en Français

    • la participation des organismes
        
    • la participation des institutions
        
    • participation accrue des organismes
        
    • de participation des organismes
        
    • la participation d'organismes
        
    • participation accrue des institutions
        
    • encourager les organismes
        
    la participation des organismes de financement à ces réunions sera soulignée par l'Organisation des Nations Unies et l'OCI. UN وستؤكد اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الاسلامي على مشاركة وكالات التمويل في هذه الاجتماعات.
    Le Secrétariat apportera un soutien actif au comité; la participation des organismes compétents des Nations Unies serait indispensable. UN وتقدم الأمانة العامة دعما نشطا إلى الهيئة؛ وتكون مشاركة وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة أمرا لا غنى عنه.
    Le Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement devrait permettre de faciliter la participation des organismes des Nations Unies à l’exécution de programmes communs au niveau des pays. UN وأن من المتوقع أن ييسر استحداث إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية مشاركة وكالات اﻷمم المتحدة في تنفيذ برامج مشتركة على الصعيد القطري.
    Le Secrétaire général, avec l'accord de ces gouvernements, cherche maintenant à obtenir la participation des institutions des Nations Unies qui pourraient contribuer à ce travail par l'apport des ressources et des connaissances spécialisées nécessaires. UN واﻷمين العام يسعى اﻵن، بموافقة تلك الحكومات، الى مشاركة وكالات اﻷمم المتحدة التي يمكنها أن تسهم بالخبرة والموارد اللازمة في هذا الجهد.
    La Déclaration de Maputo fait état d'une meilleure disponibilité des moyens et des compétences du système des Nations Unies au service des objectifs et des priorités définis dans les plans nationaux, avec notamment la participation accrue des organismes des Nations Unies non résidents. UN ويشير إعلان مابوتو أيضا إلى زيادة إتاحة ولايات منظومة الأمم المتحدة وخبرتها لتلبية احتياجات الخطط والأولويات الوطنية، بوسائل من بينها زيادة مشاركة وكالات الأمم المتحدة غير المقيمة.
    Il fallait aborder la protection, la gestion et la mise en valeur durable du milieu marin de manière intégrée et relever le niveau de participation des organismes des Nations Unies à la mise en œuvre du Programme d'action mondial. UN وهناك حاجة إلى التصدي لمسألة حماية وإدارة التنمية المستدامة للبيئة البحرية بأسلوب متكامل، ورفع مستوى مشاركة وكالات الأمم المتحدة في تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    Tableau 2 Références à la participation d'organismes des Nations Unies et d'institutions financières internationales à des programmes d'action nationaux Institution UN الجدول ٢ - إشارات الى مشاركة وكالات اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية في برامج العمل الوطنية
    126. Poursuivant son exposé, l'Administrateur associé a rappelé que l'évaluation de l'exécution nationale à laquelle il avait été procédé récemment avait conclu à la nécessité de renforcer la participation des organismes des Nations Unies. UN ١٢٦ - وواصل كلامه قائلا إن التقييم اﻷخير للتنفيذ الوطني قد طالب بتعزيز مشاركة وكالات اﻷمم المتحدة.
    126. Poursuivant son exposé, l'Administrateur associé a rappelé que l'évaluation de l'exécution nationale à laquelle il avait été procédé récemment avait conclu à la nécessité de renforcer la participation des organismes des Nations Unies. UN ١٢٦ - وواصل كلامه قائلا إن التقييم اﻷخير للتنفيذ الوطني قد طالب بتعزيز مشاركة وكالات اﻷمم المتحدة.
    Au cours des dernières années, le Fonds d'affectation spéciale s'est efforcé d'accroître la participation des organismes des Nations Unies au processus de prise de décisions afin de faciliter leur implication. UN 16 - وفي السنوات الأخيرة، عمل صندوق الأمم المتحدة الاستئماني على توسيع مشاركة وكالات الأمم المتحدة في عمليات اتخاذ القرارات بغية تعزيز زيادة الامتلاك في منظومة الأمم المتحدة ككل.
    Ce groupe dirige les cours de coopération entre civils et militaires des Nations Unies et coordonne la participation des organismes des Nations Unies aux principaux exercices où sont appliqués des scénarios d'urgence humanitaire. UN وتنظم الوحدة دورات الأمم المتحدة بشأن التعاون المدني - العسكري ، وتنسق مشاركة وكالات الأمم المتحدة في تدريبات رئيسية بمقتضى سيناريوهات إنسانية.
    La réintégration des personnes et la remise en état du milieu requièrent l’une comme l’autre la participation des organismes qui mènent une action humanitaire ou de développement, entre autres les organismes des Nations Unies, et leur étroite coopération avec les gouvernements. UN ٢٨ - وإن إعادة الاندماج في المجتمع والتعمير تتطلبان مشاركة وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية واﻹنمائية اﻷخرى، بالتعاون الوثيق مع الحكومات المعنية.
    En coopération avec les États Membres et les organismes opérationnels des Nations Unies, ce concept sera développé pour en renforcer l’utilité en élargissant la participation des organismes des Nations Unies concernés, en particulier le PNUD et le PAM. UN وسيجري، بالتعاون مع الدول اﻷعضاء والوكالات التنفيذية لﻷمم المتحدة، مواصلة تطوير مفهوم التقييم والتنسيق الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في حالات الكوارث، بغية تحسين قيمته، من خلال توسيع نطاق مشاركة وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷغذية العالمي.
    Au niveau des pays, les objectifs sont coordonnés dans le cadre du Plan-Cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et les bureaux du PNUD et les coordonnateurs résidents des Nations Unies sont chargés de mener des activités de sensibilisation et de s'assurer la participation des organismes et programmes pertinents des Nations Unies. UN وتنسق الأهداف على الصعيد القطري من جانب عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وذلك باسم منظومة الأمم المتحدة، ومكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. ويكلَّف ممثلو الأمم المتحدة المقيمون بتحريك العملية والدعوة لها وضمان مشاركة وكالات وبرامج الأمم المتحدة ذات الصلة.
    À cette fin, les États devraient appuyer la participation des organismes des Nations Unies aux efforts de renforcement des capacités des responsables concernés et des autres parties prenantes, y compris le secteur des entreprises, en vue de faciliter la ratification et la mise en œuvre de lois et de politiques relatives aux droits de personnes handicapées qui respectent la Convention. UN ولهذه الغاية، ينبغي للدول أن تدعم مشاركة وكالات الأمم المتحدة في جهود بناء قدرات الجهات المسؤولة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك قطاع الأعمال، الرامية إلى دعم عمليات التطبيق وتنفيذ التشريعات والسياسات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة على نحو يمتثل للاتفاقية.
    Nous tenons également à souligner que la participation des institutions spécialisées des Nations Unies aux activités de lutte antiterroriste menées sous l'égide l'Équipe spéciale ne doit pas avoir d'incidence sur leurs mandats ou leurs activités opérationnelles indispensables. UN كما نود أن نبرز أن مشاركة وكالات الأمم المتحدة المتخصصة في أنشطة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب في إطار فرقة العمل ينبغي ألا تؤثر على ولايات هذه الوكالات و/أو عملياتها التنفيذية التي تمس الحاجة إليها.
    Le Groupe des 77 et la Chine soulignent également l'importance de la participation des institutions, fonds et programmes des Nations Unies, ainsi que des institutions monétaires, financières et commerciales internationales. UN وتشدد المجموعة أيضا على أهمية مشاركة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، وكذلك المؤسسات النقدية والمالية والتجارية الدولية.
    a) La nécessité d'une participation accrue des organismes de coopération technique, des autorités nationales pertinentes et des centres de liaison aux travaux du Comité de haut niveau; UN (أ) الحاجة إلى زيادة مشاركة وكالات التعاون التقني والسلطات الوطنية وجهات التنسيق ذات الصلة في عمل اللجنة الرفيعة المستوى؛
    a) La nécessité d'une participation accrue des organismes de coopération technique, des autorités nationales pertinentes et des centres de liaison aux travaux du Comité de haut niveau; UN (أ) الحاجة إلى زيادة مشاركة وكالات التعاون التقني والسلطات الوطنية وجهات التنسيق ذات الصلة في عمل اللجنة الرفيعة المستوى؛
    Le Secrétaire général, en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS), devrait étudier avec la Banque mondiale les moyens d'accroître les possibilités de participation des organismes, fonds et programmes des Nations Unies à la réalisation de projets financés ou exécutés sous l'égide de la Banque. UN ينبغي للأمين العام بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين للتنسيق في منظومة الأمم المتحدة أن يستكشف مع البنك الدولي سُبُل ووسائل زيادة فرص مشاركة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في تنفيذ المشاريع التي يمولها/يديرها البنك.
    Le projet d'approvisionnement en eau et le projet relatif aux zones frontalières ont bénéficié de la participation d'organismes des Nations Unies tels que le PNUD et le PNUCID. UN وقال إن مشروعي المياه والمناطق الحدودية يستفيدان من مشاركة وكالات الأمم المتحدة مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Plusieurs délégations se sont félicitées de la participation accrue des institutions spécialisées, fonds et programmes au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN ورحبت وفود عديدة بزيادة مشاركة وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وفي نظام المنسق المقيم، وشجعت على زيادة مشاركتها.
    g) Les deux organisations devront encourager les organismes de financement à participer à la réunion; UN )ز( تقوم اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الاسلامي بالتشديد على ضرورة مشاركة وكالات التمويل في الاجتماع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus