Conseils aux donateurs sur des projets d'équipement destinés à la justice pour mineurs | UN | إسداء المشورة إلى الجهات المانحة بشأن مشاريع البنى التحتية الخاصة بقضاء الأحداث |
Le Fonds d'affectation spéciale pour la reconstruction, administré par la Banque mondiale, a continué de recevoir des contributions pour des projets d'infrastructures concernant l'ensemble du pays. | UN | كما واصل الصندوق الاستئماني للإعمار الذي يديره البنك الدولي تلقي التبرعات من أجل مشاريع البنى التحتية على صعيد البلد. |
Le Tadjikistan appuie l'élaboration et l'exécution de projets d'infrastructures dans les secteurs des communications et des transports en Afghanistan et dans l'ensemble de la région. | UN | وتدعم طاجيكستان تطوير وتنفيذ مشاريع البنى التحتية في مجالي الاتصالات والنقل في أفغانستان والمنطقة عموماً. |
Le secteur du bâtiment a enregistré une baisse similaire de ses activités, en raison de la suspension des projets d'équipements. | UN | وشهد قطاع البناء تراجعاً مماثلاً في الأنشطة يعزى إلى توقف تنفيذ مشاريع البنى الأساسية. |
Il réalise un large éventail de projets d'infrastructure qui sont financés essentiellement par les donateurs internationaux. | UN | وينفذ مجموعة واسعة من مشاريع البنى التحتية المموّلة بصورة رئيسية من جهات مانحة دولية. |
Les sociétés publiques ou semipubliques et les sociétés issues des organismes officiels n'acceptent de prendre la direction des opérations que pour les grands projets d'infrastructure. | UN | فالشركات المرتبطة بالحكومة وغيرها من الشركات المنشأة من قبل المجالس التشريعية لا تكون مستعدة للاضطلاع بدور الريادة إلا في مشاريع البنى التحتية الكبيرة. |
Il faut également que ces institutions créent des mécanismes extraordinaires de financement des projets d'infrastructure sous-régionaux. | UN | ومن المهم أيضاً أن تضع آليات خاصة لتمويل مشاريع البنى التحتية دون الإقليمية. |
Étant donné que ces améliorations augmentent la valeur des terrains privés, récupérer ne serait-ce qu'une petite partie de ces plus-values peut contribuer à financer les projets d'infrastructure de transport. | UN | وحيث أن هذه التحسينات تزيد من قيمة الأراضي الخاصة، فإن الاحتفاظ بحصة صغيرة من هذه الزيادة للقيمة يمكن أن تساعد على تمويل مشاريع البنى التحتية الخاصة بالنقل. |
En Afrique, les aéroports figuraient parmi les projets d'infrastructure destinés à améliorer l'intégration régionale. | UN | وفي أفريقيا، تشمل مشاريع البنى التحتية التي تعزز التكامل الإقليمي المطارات. |
De plus en plus, ils se tournent vers le secteur privé pour financer, concevoir, construire et exploiter des projets d'infrastructure. | UN | وقد باتت الحكومات تستعين على نحو متزايد بالقطاع الخاص في تمويل مشاريع البنى التحتية وتصميمها وتشييدها وتشغيلها. |
xxv) Le mécanisme de financement pour la préparation de projets d'infrastructure du NEPAD a été mis en place et fonctionne en tant que fonds multidonateurs; | UN | ' 25` وأنشئ في إطار الشراكة الجديدة المرفق المعني بإعداد مشاريع البنى التحتية، وهو يعمل كمرفق تتعدد جهاته المانحة؛ |
En outre, l'Inde prévoit un volet important consacré au développement des capacités dans tous les projets d'infrastructure qu'elle exécute en Afghanistan. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تُدرج الهند عنصرا قويا لتنمية القدرات في جميع مشاريع البنى التحتية التي تنفذها في أفغانستان. |
Le Gouvernement du territoire investit lourdement dans des projets d'infrastructure comme les routes, les ports et les aéroports dans tout le pays. | UN | وتستثمر الحكومة الإقليمية بكثافة في مشاريع البنى التحتية كالطرق والموانئ والمطارات في أنحاء البلد. |
Les entreprises locales n'ont pas la capacité de réaliser des projets d'infrastructure de haute technologie. | UN | وتفتقر الجهات الفاعلة المحلية في مجال التشييد إلى القدرة الكافية للدخول في مشاريع البنى الأساسية ذات التقنيات العالية. |
Elle offre des services consultatifs et de formation sur les techniques à forte intensité de main-d'oeuvre et la promotion des petites entreprises pour exécuter des projets d'infrastructure financés par le secteur public. | UN | ولقد قُدمت خدمات استشارية ووفﱢر التدريب بشأن التقنيات المستندة إلى العمالة ومن أجل تشجيع المؤسسات الصغيرة على تنفيذ مشاريع البنى اﻷساسية التي يمولها القطاع العام. |
Dans cette optique, les établissements multilatéraux de financement et les autres donateurs traditionnels devraient continuer de s'occuper essentiellement de financer des projets d'infrastructure et d'équipement. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي لمؤسسات التمويل المتعددة الأطراف وغيرها من الجهات المانحة التقليدية أن تواصل التركيز على تمويل مشاريع البنى التحتية والتجهيزات. |
Même si nous envisageons de mettre sur pied des projets d'infrastructure stratégiques, nous en avons interrompu un bon nombre d'autres, quitte à être critiqués pour notre lenteur ou nos retards, qui le resteront tant que nous ne serons pas convaincus que dans notre croissance nous gardons les choses propres. | UN | وحتى عندما وضعنا مشاريع البنى اﻷساسية للاستراتيجية الجديدة، أوقفنا عددا كبيرا منها، في عملية نقد داخلية بسبب البطء والتأخير حتى اقتنعنا بأننا كنا نبقي على نظافة اﻷشياء ونحن ننمو. |
En plus de son programme ordinaire, l'Office exécute toute une gamme de projets d'infrastructure destinés à améliorer les conditions de vie des réfugiés. | UN | وبالإضافة إلى برنامجها الحالي، تضطلع الوكالة بطائفة عريضة من مشاريع البنى الأساسية من أجل تحسين الأحوال المعيشية للاجئين. |
Il prévoit des plans détaillés de relèvement pour toutes les provinces, l'accent étant mis sur de petits projets d'infrastructure susceptibles de procurer des avantages directs et immédiats à des millions d'Angolais. | UN | وهو يتضمن خططا إصلاحية مفصلة لجميع المقاطعات تركز على مشاريع البنى اﻷساسية الصغيرة القادرة على تقديم فوائد مباشرة وفورية للملايين من الناس. |
D'après l'OIT, un milliard de dollars dépensé au titre de grands projets d'infrastructure dans les économies avancées crée environ 28 000 emplois, à la fois directement et indirectement à peu près dans les mêmes proportions. | UN | وتشير منظمة العمل الدولية إلى أن إنفاق بليون دولار على مشاريع البنى التحتية الكبرى في الاقتصادات المتقدمة يساهم في إيجاد 000 28 فرصة عمل مباشرة أو غير مباشرة بنسبة متساوية تقريباً. |