Elle a notamment appelé les pays créanciers à recycler la dette des pays en développement dans des projets à caractère environnemental. | UN | وإنها ناشدت البلدان الدائنة إلى المبادرة بإعادة تدوير ديون البلدان النامية في مشاريع ذات طابع بيئي. |
174. Le Bureau a approuvé des projets à thème dans les domaines suivants : | UN | ١٧٤- ووافق المكتب على مشاريع ذات مواضيع محددة في المجالات التالية: |
Des travaux étaient également nécessaires pour remettre en état les chemins de fer et pour exécuter des projets à impact rapide. | UN | وأضاف قائلا إنه ينبغي أيضا العمل من أجل إصلاح السكك الحديدية وتنفيذ مشاريع ذات أثر سريع. |
Exécution de projets à effet rapide visant à soutenir le projet de protection des droits de l'homme élaboré par la société civile | UN | تنفيذ مشاريع ذات أثر سريع لدعم مشروع حقوق الإنسان الذي وضعه المجتمع المدني |
La mise en oeuvre de projets hautement prioritaires a commencé en 2001 sur quatre < < points chauds > > et devrait être terminée d'ici à la fin de 2002. | UN | وشرع في مشاريع ذات أولوية عليا في سنة 2001 في أَربعة " مواقع ساخنة " ومن المتوقع أن تستكمل بنهاية سنة 2002. |
Finalement, il prend part à des projets d'importance nationale. | UN | وتشارك في مشاريع ذات أهمية وطنية. |
Ces travaux permettront d'élaborer des projets ayant pour but d'apporter un appui et une projection sexospécifique en vue d'une meilleure intégration de la femme à l'aménagement rural; | UN | وسيسمح ذلك بوضع مشاريع ذات اسقاطات أدق ودعم أقوى فيما يتعلق بنوع الجنس، بشكل يكفل تعزيز اشراك المرأة في التنمية الريفية. |
À cet égard, il est important que le soutien international aille aussi à des projets à impact rapide qui sont de nature à inciter à la paix. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يتم أيضا في هذا الصدد توجيه الدعم نحو مشاريع ذات أثر سريع تحفز على إحلال السلام. |
La Mission exécute des projets à effet rapide depuis 2005. | UN | نفّذت البعثة مشاريع ذات أثر سريع منذ عام 2005. |
Lorsqu'elle disposera des fonds nécessaires, la CESAP élaborera et mettra en œuvre des projets à dénominateur commun sur la gestion écologiquement viable des ressources naturelles de ses États membres, en particulier sur les thèmes suivants: | UN | وعندما تتاح الموارد، ستضع وستنفذ الاسكاب أيضا مشاريع ذات عامل مشترك بشأن الادارة المستدامة للموارد الطبيعية في البلدان الأعضاء فيها، بما في ذلك مشاريع بشأن ما يلي: |
Dans les pays à faible revenu, on trouvera probablement des projets à rendement social élevé qui ne répondent pas aux deux derniers critères. Ces projets devraient être financés par des dons ou des prêts assortis de conditions libérales. | UN | وفي البلدان ذات الدخل المنخفض يُرجح وجود عدة مشاريع ذات عائد اجتماعي عال بيد أنها لا تفي بالمتطلبين الثاني والثالث، وفي هذه الحالة تُمول مثل هذه المشاريع عن طريق المنح والقروض الميسرة. |
La MINUEE a continué à réaliser des projets à impact rapide dans la zone de sécurité temporaire et aux abords en Éthiopie et en Érythrée. | UN | 24 - واصلت البعثة تنفيذ مشاريع ذات أثــر سريع في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها في إثيوبيا وإريتريا. |
La Division organise des ateliers sur la gouvernance et les responsabilités de l'administration civile, exécute des projets à effet rapide et travaille en collaboration avec des partenaires internationaux et avec les organismes des Nations Unies en vue de recenser les domaines d'assistance. | UN | وستنظم حلقات عمل بشأن الحكم ومسؤوليات الإدارة المدنية، وستنفذ مشاريع ذات أثر سريع، وستعمل مع جهات شريكة دولية ووكالات تابعة للأمم المتحدة من أجل تحديد مجالات المساعدة. |
:: Exécution de projets à effet rapide dans les zones opérationnelles de désarmement, de démobilisation et de réinsertion | UN | تنفيذ مشاريع ذات أثر سريع في المجالات التنفيذية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Exécution de projets à effet rapide dans les zones opérationnelles de désarmement, de démobilisation et de réinsertion | UN | تنفيذ مشاريع ذات أثر سريع في المجالات التنفيذية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Ainsi, en collaboration avec les services concernés, la FAO a établi des procédures d'observation et proposé une liste prioritaire de projets à mettre en oeuvre dès qu'ils auraient été approuvés par le Comité du Conseil de sécurité. Pour que les produits entrant en Iraq soient stockés dans de bonnes conditions, elle est en train d'aménager des entrepôts à Bagdad et Bassorah, en coopération avec le Ministère de l'agriculture. | UN | وهكذا، فإنه بالتعاون مع اﻹدارات ذات الصلة، وضعت الفاو إجراءات للمراقبة واقترحت قائمة مشاريع ذات أولوية لتنفيذها بمجرد أن توافق عليها لجنة مجلس اﻷمن ولكفالة التخزين الكافي للسلع الواردة، تعد الفاو حاليا مخازن في بغداد والبصرة، بالتعاون مع وزارة الزراعة. |
Par exemple, des critères tenant compte des problèmes tels que la pénurie de main-d’œuvre qualifiée ou la disponibilité des matériaux n’avaient pas été mis au point aux fins d’établir l’ordre de priorité des projets, ce qui a occasionné des retards dans l’exécution de projets hautement prioritaires. | UN | وعلى سبيل المثال، لم توضع معايير من أجل تحديد أولوية المشاريع مع مراعاة التحديات من قبيل النقص في العمالة الماهرة والمواد المتاحة بسهولة، وهو ما أدى إلى تأخير في تنفيذ مشاريع ذات أولوية أكبر. |
c) Les mesures d'adaptation à court terme prenant la forme de projets hautement prioritaires qui n'entrent dans aucune des catégories ci—dessus, mais produisent à faible coût des avantages au regard des changements climatiques. | UN | )ج( تدابير الاستجابة في اﻷجل القصير تكون على شكل مشاريع ذات أولوية عليا ولا تندرج في أي من الفئات المشار إليها أعلاه، وتحقق مع ذلك فوائد بكلفة منخفضة لتغير المناخ. |
Le Fonds Hassan II, qui contribue financièrement à des projets d'investissement dans des secteurs clefs, en général des projets ayant des objectifs sociaux; | UN | :: صندوق الحسن الثاني الذي يُقدم مساهمات مالية لمشاريع الاستثمار في القطاعات الرئيسية، وهي عادة مشاريع ذات أهداف اجتماعية؛ |
135. Le FEM a pour mission de trouver des ressources financières pour réaliser des projets de portée mondiale et écologiquement bénéfiques. | UN | 135- ويهدف مرفق البيئة العالمية إلى تيسير الموارد المالية اللازمة لتنفيذ مشاريع ذات طابع عالمي ومنفعة بيئية. |
Le CCI participe aux discussions interorganisations sur la question et n'a pas de projets présentant des coûts importants. | UN | يشارك مركز التجارة الدولية في المناقشات المشتركة بين الوكالات في هذا المجال وليست له مشاريع ذات تكاليف كبيرة. |
L'instauration du plan d'action à court terme, dans lequel figurent des projets hautement prioritaires dans les domaines de l'énergie, des transports, de l'eau et de l'assainissement, des technologies de l'information et de la santé et de l'éducation, est un important pas en avant. | UN | ويمثل إنشاء خطة العمل القصيرة الأجل التي تتضمن مشاريع ذات أولوية عليا في مجالات الطاقة والنقل والمياه ومرافق الصرف الصحي وتكنولوجيا المعلومات والصحة والتعليم، خطوة مهمة إلى الأمام. |