"مشاعركم" - Traduction Arabe en Français

    • vos sentiments
        
    • vos émotions
        
    • vos sens
        
    Vous pouvez séparer vos sentiments personnels de vos responsabilités professionnelles ? Open Subtitles هل بإمكانكما الفصل بين مشاعركم الخاصّة، عن مسؤوليّتكما المهنيّة؟
    Je ne manquerai pas de transmettre vos sentiments et les leurs à S. M. le Roi Letsie III, l'actuel monarque, et à son gouvernement. UN ولن أتوانى عن نقل مشاعركم ومشاعرهم إلى صاحب الجلالة الملك ليتسي الثالث الملك الحالي، وحكومته,
    Je suis sûr que j'interprète fidèlement vos sentiments en lui souhaitant plein succès dans ses nouvelles fonctions. UN إنني متأكد أنني أجسّد مشاعركم بأمانة إذ أتمنى له كل التوفيق في مهامه الجديدة.
    Ne jugez pas avec vos émotions mais d'une manière froide et analytique. Open Subtitles عليكم أن تضعوا مشاعركم جانباً وتحلوا هذه القضية بطريقة منطقية ومحللة
    Mais ne laissez pas vos émotions se transformer en doutes. Open Subtitles لا تدعوا مشاعركم تتحول إلى شكّ
    Les instruments qui vous emprisonnent vous nourrissent et stimulent vos sens. Open Subtitles الادوات التي تلفكم تساعدكم علي حفز مشاعركم
    Ça ne va jamais marcher à moins que vous commenciez à exprimer vos sentiments. Open Subtitles هذا لن يجدى مطلقا ما لم تبدأوا بالتعبير عن مشاعركم
    Vous et vos amis aurez tout votre temps pour discuter de vos sentiments pour moi tandis que je m'enrichirai. Open Subtitles انت و اصدقاؤك لديكم الوقت الكافي لمناقشة مشاعركم تجاهي بينما اذهب لاصبح غنيا
    Maintenant, je sais que j'ai atteint vos sentiments, alors c'est l'occasion d'exprimer vos vrais sentiments envers moi. Open Subtitles الآن أنا أعلم أنني جرحت مشاعركم لذا هذه فرصتكم لتعبروا عن مشاعركم الحقيقية تجاهي
    Vous n'avez pas à refouler vos sentiments ici, mais à les exprimer de façon constructive. Open Subtitles نحن لسنا هنا لنحجر على مشاعركم لكن بالأحرى لنكتشفها ونختبرها على أمل أن نخرجها بطريقة بناءة أكثر
    Je suis sûr que je me fais l'interprète de vos sentiments à tous en disant que nous regretterons son franc-parler, son humour et sa cordialité. J'aimerais présenter tous nos voeux à l'ambassadeur Marín Bosch, ainsi qu'à sa famille. UN وإني لعلى ثقة من أنني أعبر عن مشاعركم كلكم عندما أقول إنا سنفتقد صراحته وروحه المرحة ووده، وأود أيضاً أن أعرب للسفير مارين بوش وعائلته عن أطيب تمنياتنا كلنا له بمستقبل سعيد.
    Vous nous avez fait part de vos sentiments, vous nous avez dispensé quelques conseils, vous avez émis des observations sur les idées développées, et c'est assurément dans cette direction qu'il nous faut avancer. UN وقد عبرّتم عن مشاعركم لنا وقدمتم لنا بعض النصائح وأبديتم تعليقاتكم على الآراء التي تبلورت، ولا بد لنا أن نمضي قدماً الآن في هذا الاتجاه.
    Le but, c'est de vous aider à être en phase avec vos sentiments. Open Subtitles الهدف هو مساعدتكم في الإتصال مع مشاعركم
    Je veux dire "partager vos sentiments". La famille entière doit le faire Open Subtitles أقصد مشاركة مشاعركم كل العائلة
    Vous n'avez pas à nier vos sentiments ni votre compassion. Open Subtitles ليس عليكم نكران مشاعركم أو شفقتكم
    Nous connaissons vos sentiments à ce sujet. Open Subtitles أننا ندرك مشاعركم بخصوص هذا الأمر
    L'art, ça peut être ce que vous voulez, pour exprimer vos humeurs ou vos sentiments. Open Subtitles الفن هو كل شيئ تريدونه... أن يعبّر عن مزاجكم و مشاعركم
    Laissez vos émotions couler comme de I'eau. Open Subtitles اجعلوا مشاعركم تتدفق مثل الماء.
    Laissez couler vos émotions comme de l'eau. Open Subtitles اجعلوا مشاعركم تتدفق مثل الماء.
    "Vos pouvoirs sont liés à vos émotions." Open Subtitles "قواكم تأتي من مشاعركم"
    A vos sens il faut vous fier. Open Subtitles عليكم استخدام مشاعركم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus