"مشاوراتي" - Traduction Arabe en Français

    • mes consultations
        
    • consultations que j'ai tenues
        
    • consultations que j'ai eues
        
    • des consultations que
        
    Toutefois, mes consultations ont été peu concluantes, les pays restants n'étant pas arrivés au bout de leur réflexion à la fin de l'année dernière. UN بيد أنه تبين أن مشاوراتي لم تؤت أكلها لأن البلدان المتبقية لم تكن قد فرغت بعد من دراسة المقترح بنهاية العام الماضي.
    Je me propose, au cours de l'année à venir, de poursuivre mes consultations avec les pays du Moyen-Orient. UN واقترح أن أواصل في السنة المقبلة مشاوراتي مع بلدان الشرق اﻷوسط.
    Je n'ai pas l'intention aujourd'hui de présenter en détail ces aspects de mes consultations - ce serait manifestement prématuré. UN وليس في نيتي اليوم الدخول في أية تفاصيل حول هذه الجوانب من مشاوراتي ﻷن ذلك أمر سابق ﻷوانه بالطبع.
    J'ai sollicité les vues et suggestions des Etats Membres et des institutions intéressées, et je poursuivrai mes consultations avec eux. UN وقد التمست آراء ومقترحات الدول الاعضاء والمؤسسات المعنية، وسأواصل مشاوراتي مع الدول والمؤسسات المذكورة.
    Il ressort de mes consultations que le projet d'ordre du jour pour la présente session fait consensus. UN وأرى من مشاوراتي أن هناك توافقاً في الآراء بشأن مشروع جدول أعمال هذه الدورة.
    En conséquence, pour tenter d'encourager la Conférence à se mettre au travail, je me suis intéressé aux solutions qui avaient été suggérées durant mes consultations avec les délégations. UN وبناء على ذلك، فإن جهودي لمحاولة تشجيع مؤتمر نزع السلاح على بدء أعماله تركزت على البدائل الممكنة التي طُرحت أثناء مشاوراتي مع مختلف الوفود.
    J'ai poursuivi jusqu'à aujourd'hui mes consultations, tant officielles qu'officieuses, et je tiens à remercier tous les collègues qui m'ont aidé par leurs conseils avisés et leurs informations précieuses. UN لقد واصلت مشاوراتي الرسمية وغير الرسمية حتى هذا اليوم، وأود أن أشكر كل الزملاء الذين قدموا لي نصائح ومعلومات ثمينة.
    Quelque délégation souhaite-t-elle prendre la parole à ce stade ? Cela ne semble pas être le cas. Avant de lever la séance, je voudrais vous informer du progrès de mes consultations UN ولما كانت لا توجد وفود أخرى تريد أخذ الكلمة فإني أود الآن، قبل رفع الجلسة، أن أبلغكم بالتقدم المحرز في مشاوراتي.
    Je continuerai mes consultations dans l'espoir que, trois semaines après le début de sa session de 1999, la Conférence pourra s'atteler aux travaux de fond. UN وسأظل أواصل مشاوراتي على أمل أن يتسنى للمؤتمر، وقد دخل في الأسبوع الثالث من دورته لعام 1999، أن يشرع في العمل الجوهري.
    Je partage son avis et j'ai l'intention d'exploiter ces propositions dans le cadre de mes consultations. UN وأنا أشاطره هذا التقييم وأنوي أن أستفيد من مقترحات السفير دمبري في مشاوراتي.
    Enfin, quelles sont les intentions de la présidence française? Elles sont claires je l'espère, a priori limitées, mais largement fonction des idées qui pourraient émerger de mes consultations. UN فما هي إذن أهداف الرئاسة الفرنسية؟ إنها واضحة وأرجو، أولاً، أن تكون محدودة، ولكنها تتوقف بقدر كبير على الأفكار التي قد تنبثق من مشاوراتي.
    Toutefois, mes consultations intensives en la matière n'ont pas abouti, et le message a, une fois de plus, été lu par le Président. UN على أن مشاوراتي المكثفة بشأن هذه المسألة لم تكن حاسمة، ومن ثم قام الرئيس بتلاوة البيان مرة أخرى.
    D'autres délégations souhaitent-elles prendre la parole à ce stade? Si ce n'est pas le cas, je voudrais vous faire un rapport intérimaire sur l'état de mes consultations. UN هل يوجد أي وفد آخر يريد التحدث في هذه المرحلة؟ إن لم يوجد، أود أن أُقدم لكم تقريراً مرحلياً عما وصلتُ إليه في مشاوراتي.
    Par mes consultations bilatérales, j'ai pu constater que nous serions en mesure de transformer ces préoccupations et cette volonté accrue de s'engager en une véritable impulsion. UN وأستنتج من مشاوراتي الثنائية أنه صار في متناولنا أن نحول هذا الارتفاع في مستوى المشاركة والاهتمام إلى زخم حقيقي.
    Lors de notre dernière séance plénière, juste avant l'intersession, j'ai indiqué que je poursuivrais mes consultations bilatérales avec les membres de la Conférence. UN وكنت قد أشرت في آخر جلسة عامة عُقدت قبل الفترة الفاصلة بين الدورات إلى أنني سأواصل إجراء مشاوراتي الثنائية مع أعضاء المؤتمر.
    Je peux vous assurer que je poursuivrai mes consultations avec les anciens présidents et avec mon successeur. UN وبوسعي أن أؤكد لكم أنني سأواصل مشاوراتي مع الرؤساء السابقين ومع الرئيس المقبل.
    Le problème de Chypre a été fréquemment évoqué lors de mes consultations avec les dirigeants de nombreux Gouvernements favorables à ma démarche. UN فقضية قبرص كانت كثيرا ما تثار في مشاوراتي مع زعماء الكثير من الحكومات ذات المواقف المساندة.
    mes consultations montrent que les délégations apprécient le travail entrepris par l'Ambassadeur Mounir Zahran. UN وتشير مشاوراتي إلى أن الوفود تشعر بالتقدير للعمل الذي يقوم به السفير منير زهران.
    Avant de terminer, je voudrais annoncer que je commencerai bientôt mes consultations. UN وأود أن أعلن، قبل اختتام كلمتي، إنني سأبدأ قريبا مشاوراتي.
    Les consultations que j'ai tenues avec les coordonnateurs de groupe et la Chine sur ce point ont abouti. UN وقد اختتمت بنجاح مشاوراتي مع منسقي المجموعات ومع الصين بشأن هذه المسألة.
    J'ai pu moi-même réfléchir sur ce texte à la lumière des consultations que j'ai eues avec certains d'entre vous entre les deux sessions et je pense que l'on peut l'améliorer sur certains points. UN وقد سنحت لي الفرصة بدوري للتفكير في النص مستفيدا من بعض مشاوراتي مع بعضكم فيما بين الدورات، وأعتقد أن بالامكان ادخال تحسينات على النص في مجالات معينة.
    J'aimerais par conséquent vous rendre compte de l'état d'avancement des consultations que j'ai entamées la semaine dernière. UN وبذلك أنتقل إلى إطلاعكم على حالة مشاوراتي التي بدأتها في الأسبوع الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus