"مشاورات دورية" - Traduction Arabe en Français

    • des consultations périodiques
        
    • consultations régulières
        
    • régulièrement des consultations
        
    • périodiquement des consultations
        
    • consultation périodique
        
    • consultations périodiques aient
        
    Le Bureau tient des consultations périodiques avec des représentants d'organisations de la société civile et leurs relations se sont révélées mutuellement bénéfiques. UN وأضاف قائلاً إن المكتب يجري مشاورات دورية مع ممثلي منظمات المجتمع المدني كما تبيّن أن علاقاتهم تحقق فوائد متبادلة.
    des consultations périodiques sont envisagées à cette fin à Nairobi. UN ولهذه الغاية، يُتوخى إجراء مشاورات دورية في نيروبي.
    En fait, elles ont montré la voie pour ce qui est des consultations périodiques interorganisations dans certains secteurs. UN بل إنها أخذت زمام المبادرة ﻹجراء مشاورات دورية فيما بين الوكالات في مجالات معينة.
    En application de l'article IV de son statut, celui-ci tient des consultations régulières avec le Gouvernement sud-africain comme il le fait avec ceux des autres Etats membres. UN ووفقا للمادة الرابعة من اتفاقية الصندوق تجري معها، كسواها من الدول اﻷعضاء، مشاورات دورية.
    Des consultations régulières ont également été officieusement mises en place entre eux, sur une base régionale, au cours des 12 derniers mois. UN وأجرت تلك الجهات أيضا مشاورات دورية فيما بينها بصورة غير رسمية على أساس إقليمي خلال فترة الإثني عشر شهراً الماضية.
    L'Union a également participé à des consultations périodiques sur les droits de l'homme internationaux. UN وشارك الاتحاد أيضا في مشاورات دورية حول حقوق الإنسان الدولية.
    Il s'agirait de créer un organe inter-États de haut niveau qui tiendrait des consultations périodiques et prendrait des décisions communes ayant directement trait au sort des États de la région et aux véritables besoins de leurs populations. UN وهذا المجلس سيكون هيئة رفيعة المستوى مشتركة بين الدول من أجل إجراء مشاورات دورية واتخاذ قرارات مشتركة بشأن المسائل التي تمس على نحو مباشر مقدرات الدول في المنطقة والاحتياجات الحقيقية لشعوبها.
    i) Au paragraphe 7 du rapport du Bureau, il est prévu de tenir des consultations périodiques entre le Bureau du Comité préparatoire et le Conseil d'administration de la Banque mondiale; UN `1 ' تنص الفقرة 7 من تقرير المكتب على إجراء مشاورات دورية بين مكتب اللجنة التحضيرية والمجلس التنفيذي للبنك الدولي؛
    Elles sont également convenues de tenir des consultations périodiques, d'échanger des informations et des documents et de participer aux réunions pertinentes. UN واتفقتا كذلك على عقد مشاورات دورية وتبادل المعلومات والوثائق والمشاركة في الاجتماعات ذات الصلة.
    Il a été convenu de tenir des consultations périodiques entre les responsables de la CEDEAO et le Président de la Banque mondiale. UN وتم الاتفاق على إجراء مشاورات دورية بين زعماء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والبنك الدولي.
    Les services de vérification de gestion des divers fonds et programmes ont eu des consultations périodiques. UN وما فتئت هناك مشاورات دورية بين دوائر المراجعة اﻹدارية التابعة للصناديق والبرامـــج.
    Les deux organisations procèdent de plus en plus à des échanges d'informations et à des consultations périodiques. UN ونشأ بين المنظمتين تفاعل متزايد من خلال تبادل المعلومات وعقد مشاورات دورية.
    L'Office organise également des consultations périodiques ainsi que des tournées de cars sanitaires desservant les zones rurales. UN وينظم المكتب أيضاً مشاورات دورية وكذلك جولات الحافلات الصحية التي تخدم المناطق الريفية.
    Ce document prévoit que des consultations périodiques auront lieu entre les représentants désignés des deux organisations, afin de renforcer la coordination et la coopération dans les domaines susmentionnés. UN ووفقا لمذكرة التفاهم، سيجري عقد مشاورات دورية بين المسؤولين الذين تكلفهم المنظمتان من أجل تعزيز التنسيق والتعاون في الميادين المذكورة آنفا.
    Dans le cas de l’Organisation des Nations Unies, le Comité des commissaires aux comptes, le CCI et le Bureau des services de contrôle interne ont récemment engagé des consultations périodiques pour assurer une coordination plus efficace. UN فبالنسبة لﻷمم المتحدة، بدأ مجلس مراجعي الحسابات، ووحدة التفتيش المشتركة، ومكتب خدمات المراقبة الداخلية مؤخرا في إجراء مشاورات دورية بما يكفل النهوض بكفاءة التنسيق.
    Compte tenu des nombreux intérêts que nos deux peuples et gouvernements partagent dans ce domaine, nous sommes d'accord pour que des consultations périodiques aient lieu entre nos deux gouvernements sur les questions relatives au désarmement et à la non-prolifération des armes de destruction massive. UN ونظرا إلى المصالح العديدة المشتركة بين حكومتانا وشعبانا في هذا المجال، فإننا نتفق على أن تجرى مشاورات دورية بين حكومتينا بصدد قضايا متصلة بنزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    :: consultations régulières de haut niveau avec les partenaires internationaux UN :: إجراء مشاورات دورية رفيعة المستوى مع الشركاء الدوليين
    :: Organiser des consultations régulières entre les chefs des institutions régionales des Nations Unies en Afrique de l'Ouest pour la mise au point de stratégies communes. UN :: عقد مشاورات دورية لرؤساء وكالات الأمم المتحدة الإقليمية لغرب أفريقيا بغية وضع استراتيجيات موحدة.
    Dans ce domaine, la tenue de consultations régulières entre le Groupe des fournisseurs nucléaires et les pays destinataires pourrait améliorer considérablement le climat de confiance entre les Parties. UN وفي هذا الميدان، يمكن لعقد مشاورات دورية بين مجموعة موردي المواد النووية والبلدان المستوردة أن يحسن إلى حد بعيد مناخ الثقة بين اﻷطراف.
    Un délégué a demandé si le Représentant résident avait régulièrement des consultations avec la Ligue nationale pour la démocratie. UN وسأل أحد الوفود عما إذا كان الممثل المقيم يجري مشاورات دورية مع الرابطة الوطنية للديمقراطية.
    Il a continué d'organiser périodiquement des consultations avec l'ensemble des responsables des missions des Nations Unies dans la sous-région afin de promouvoir la coopération entre ces diverses missions. UN وواصل المكتب، بقيادة ممثلي الخاص، إجراء مشاورات دورية مع جميع رؤساء البعثات في الأمم المتحدة من بلدان المنطقة دون الإقليمية بهدف تعزيز التعاون بين البعثات.
    Le Conseil a ultérieurement salué, dans sa décision IDB.31/Dec.5, les efforts déployés par l'ONUDI pour élaborer un mécanisme opérationnel de consultation périodique avec les pays de la région et s'est félicité des mesures prises pour mettre en place un mécanisme durable visant à renforcer la coopération régionale, comme l'a demandé la Conférence générale. UN وبعد ذلك، اعترف المجلس، في مقرره م ت ص-31/م-5، بالجهود التي تبذلها اليونيدو لوضع آلية عملياتية لإجراء مشاورات دورية مع بلدان المنطقة، وأعرب عن ارتياحه بشأن التدابير المتخذة لاستحداث آلية مستدامة لأجل تعزيز التعاون الإقليمي، حسبما هو مطلوب في قرار المؤتمر العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus