Le Président a tenu des consultations avec les Parties intéressées sur ce sujet. | UN | وأجرى الرئيس مشاورات مع الأطراف المعنية بشأن هذه المسألة. |
À la même séance, le SBI est également convenu que son Président procéderait à des consultations avec les Parties intéressées sur la manière d'examiner ce point à la prochaine session. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية أيضاً في الجلسة نفسها على أن يجري رئيسها مشاورات مع الأطراف المعنية بشأن كيفية مواصلة تناول هذا البند الفرعي في الدورة المقبلة. |
À la même séance, il est également convenu que son Président procéderait à des consultations avec les Parties intéressées sur la manière d'examiner ce point à la prochaine session. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية أيضاً في الجلسة نفسها على أن يجري رئيسها مشاورات مع الأطراف المعنية بشأن كيفية مواصلة تناول هذا البند الفرعي في الدورة المقبلة. |
:: Entretiens et consultations avec les parties concernées, les États voisins et la communauté internationale | UN | :: إجراء مناقشات مشاورات مع الأطراف المعنية ومع الدول المجاورة والمجتمع الدولي |
Le projet de loi sur la conférence constitutionnelle est bien avancé et devrait bientôt faire l'objet de consultations avec les parties prenantes. | UN | وقد أحرز مشروع القانون الخاص بالمؤتمر الدستوري تقدماً كبيراً، ومن المرتقب أن يكون موضع مشاورات مع الأطراف المعنية في القريب العاجل. |
Il a également prié le Directeur général de mener des consultations avec les Parties intéressées sur l'éventuelle coopération future entre l'ONUDI et le Centre, et de lui faire rapport sur ce point à sa vingt-troisième session. | UN | وطلب أيضا الى المدير العام أن يجري مشاورات مع الأطراف المعنية بشأن التعاون الممكن مستقبلا بين اليونيدو والمركز، وأن يقدم الى المجلس في دورته الثالثة والعشرين تقريرا بهذا الشأن. |
Toujours à la même séance, le SBI est également convenu que son Président, M. Chruszczow procéderait à des consultations avec les Parties intéressées sur la manière d'examiner ce point à la prochaine session. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية أيضاً في الجلسة نفسها على أن يجري رئيسها، السيد خروتسوف، مشاورات مع الأطراف المعنية بشأن كيفية مواصلة تناول هذا البند الفرعي في الدورة المقبلة. |
Toujours à la même séance, le SBI est également convenu que son Président, M. Chruszczow procéderait à des consultations avec les Parties intéressées sur la manière d'examiner ce point à la prochaine session. | UN | كما اتفقت في الجلسة نفسها على أن يجري رئيسها، السيد خروتسوف، مشاورات مع الأطراف المعنية بشأن كيفية مواصلة تناول هذا البند الفرعي في الدورة المقبلة. |
Dans sa décision IDB.22/Dec.5, le Conseil a pris note avec satisfaction de cette proposition et prié le Directeur général de mener des consultations avec les Parties intéressées sur l'éventuelle coopération future entre l'ONUDI et le centre. | UN | وفي المقـرر م ت ص-22/م-5، أحاط المجلس علما مع التقدير بتلك المبادرة وطلب الى المدير العام أن يجري مشاورات مع الأطراف المعنية بشأن التعاون الممكن مستقبلا بين اليونيدو والمركز. |
Le Président annonce qu'il suspend la séance pour une heure afin que le représentant du Canada puisse tenir des consultations avec les parties concernées. | UN | 10 - الرئيس: قال إنه سيعلق الجلسة لمدة ساعة واحدة من أجل إتاحة الفرصة لممثل كندا أن يعقد مشاورات مع الأطراف المعنية. |
Le Président annonce qu'il suspend la séance pour une heure afin que le représentant du Canada puisse tenir des consultations avec les parties concernées. | UN | 10 - الرئيس: قال إنه سيعلق الجلسة لمدة ساعة واحدة من أجل إتاحة الفرصة لممثل كندا أن يعقد مشاورات مع الأطراف المعنية. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est invité à envisager de tenir des consultations avec les parties concernées en vue de l'application du présent plan d'action, dont les éléments principaux sont les suivants : | UN | يرجى من الأمين العام للأمم المتحدة النظر في إجراء مشاورات مع الأطراف المعنية بغية تنفيذ خطة العمل التي ترد عناصرها الرئيسية أدناه: |
En collaboration avec le United States Institute for Peace, elle a organisé un atelier national en mai-juin 2008 et elle élabore maintenant un projet sur le droit coutumier en vue de tenir des consultations avec les parties prenantes. | UN | وقامت البعثة، بالتعاون مع معهد الولايات المتحدة للسلام بتنظيم حلقة عمل وطنية عقدت في أيار/ مايو - حزيران/ يونيه 2008، كما تعمل في مشروع خاص بالقانون العرفي بغية إجراء مشاورات مع الأطراف المعنية. |
Il a précisé qu'il engagerait, le 21 avril, des consultations avec les parties prenantes nationales, y compris les partis politiques non représentés à l'Assemblée nationale et la société civile. | UN | وأعلن أيضا أنه سيبدأ في 21 نيسان/أبريل مشاورات مع الأطراف المعنية الوطنية، بما في ذلك الأحزاب غير الممثلة في البرلمان والمجتمع المدني. |