Le fonctionnement du Registre, pour le moment, est encourageant, mais n'est pas entièrement satisfaisant. | UN | إن تنفيذ هذا السجل مشجع حتى اﻵن، ولكنه لا يبعث على الارتياح تماما. |
L'Assemblée a connu un départ encourageant et constructif. | UN | وقد بدأت الجمعية عملها على نحو مشجع وبناء. |
Constatant que les négociations entre les parties ont enregistré des progrès encourageants, qui justifient le déploiement d'observateurs militaires des Nations Unies supplémentaires, | UN | وإذ يشير إلى ما أحرز في المفاوضات بين اﻷطراف من تقدم مشجع يسوغ وزع مراقبين عسكريين إضافيين لﻷمم المتحدة، |
Constatant que les négociations entre les parties ont enregistré des progrès encourageants, qui justifient le déploiement d'observateurs militaires des Nations Unies supplémentaires, | UN | وإذ يشير إلى ما أحرز في المفاوضات بين اﻷطراف من تقدم مشجع يسوغ وزع مراقبين عسكريين إضافيين لﻷمم المتحدة، |
Cette attitude est encourageante mais il faut qu’elle devienne la norme. | UN | وذلك أمر مشجع ولكنه ينبغي أن يصبح هو القاعدة. |
Mais pour un fan du Michigan, le football est une religion. | Open Subtitles | ولكنك تنظر الى مشجع ميشيجانى ان كرة القدم ديانة |
La décision du Parlement russe de ratifier le Traité d'interdiction complète après les élections présidentielles est aussi un signe encourageant. | UN | وأن القرار الذي اتخذه الاتحاد الروسي بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عقب الانتخابات الرئاسية حدث مشجع. |
La décision du Parlement russe de ratifier le Traité d'interdiction complète après les élections présidentielles est aussi un signe encourageant. | UN | وأن القرار الذي اتخذه الاتحاد الروسي بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عقب الانتخابات الرئاسية حدث مشجع. |
L'élargissement de sa juridiction à des cas de litige est encourageant. | UN | إن زيادة ولايتها القضائية في القضايا المتنازع عليها أمر مشجع. |
271. L'équipe du Rapporteur spécial a pu voir un exemple encourageant de coopération dans le domaine des soins et de la réadaptation des enfants. | UN | ١٧٢ ـ وأتيحت لمجموعة المقرر الخاص الفرصة لمشاهدة مثال مشجع للتعاون في ميدان رعاية اﻷطفال وإعادة تأهيلهم. |
L'arrêt de la Cour pénale internationale (CPI) sur les réparations en l'affaire Lubanga est encourageant à cet égard. | UN | وأضافت قائلة إن حكم المحكمة الجنائية الدولية بشأن الجبر في قضية لوبانغا مشجع في هذا الصدد. |
D'excellents résultats avaient été enregistrés dans quelques pays, et des progrès encourageants ailleurs, mais dans beaucoup d'autres pays, la croissance avait été extrêmement médiocre. | UN | فقد حدث أداء ممتاز في بعض البلدان وحدث تقدم مشجع في بلدان أخرى، لكن النمو كان بالغ السوء في بلدان أخرى كثيرة. |
Les progrès enregistrés en 1997 (où la pression fiscale était proche de 9 %) sont encourageants mais ne suffisent pas à garantir que l'objectif sera atteint. | UN | وأحرز تقدم مشجع في هذا الصدد في عام ٧٩٩١ عندما بلغ المعدّل نحو ٩ في المائة، ولكنه لا يكفل بلوغ الهدف المنشود. |
Le rôle de ces coordonnateurs régionaux est des plus encourageants. | UN | والدور الذي يؤديه أولئك المنسقون الإقليميون مشجع للغاية. |
Comme le Président le sait certainement, la croissance économique en Angola est plutôt encourageante. | UN | ومثلما يدرك الرئيس بالتأكيد، فإن النمو الاقتصادي في أنغولا مشجع جداً. |
118. Bien que le nouveau système commence seulement d'être appliqué, la place qu'il fait au mérite est encourageante. | UN | ١١٨ - وبالرغم من أن تنفيذ النظام الجديد ما زال في بدايته فإن تأكيده على الاستحقاق أمر مشجع. |
C'est là une tendance encourageante de notre économie, qui permet d'espérer une croissance continue. | UN | وهذا اتجاه مشجع في أداء اقتصادنا يبعث على الثقة في استمرار نموه. |
Je ne peux pas supporter que mon enfant sorte d'un fan des Bears, c'est tout. | Open Subtitles | أنا فقط لا يمكنني تحمل أن طفلي قادم من مشجع فريق بيرز , هذا مافي الأمر. |
Un tel comportement n’est pas favorable au développement économique. | UN | وهذا السلوك سلوك غير مشجع للنمو الاقتصادي. |
Ils l'ont retwitté et maintenant il y a plus de 100 000 fans qui te traitent de pauvre type. | Open Subtitles | وهم أعادوا تغريد ما قلت والآن أصبح أكثر من 100 ألف مشجع يقولون أنك أبله |
Le seul bad boy que je connais qui soit aussi un cheerleader. | Open Subtitles | الشقي الوحيد الذي أعرفة و أيضا مشجع |
T'étais pom-pom girl, ou dans la pièce de théâtre ou au club de débat. | Open Subtitles | إما أن تكون مشجع أو في مسرح المدرسة أو في نادي المناقشة. |
De telles augmentations des capacités et des prestations de soins sont encourageantes. | UN | وتلك الزيادات في القدرات وفي توفير الرعاية أمر مشجع. |
Et 96 000 supporters de tous les pays seront rentrés, propageant la maladie. | Open Subtitles | و بهذا الوقت يكون 96 ألف مشجع من كل مكان في العالم تقريباً سوف يعود إلى وطنه و ينشر المرض |
La délégation afghane constate avec satisfaction que les ONG sont associées à ces préparatifs, ce qui est particulièrement réconfortant. | UN | وأضاف أن الوفد اﻷفغاني يلاحظ بارتياح أن المنظمات غير الحكومية تشترك في هذه التحضيرات، وهذا أمر مشجع بصفة خاصة. |
Le renforcement de la société civile, notamment des organisations non gouvernementales et des associations de bénévoles, est un fait positif. | UN | وثمة تطور مشجع هو تعزيز المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمتطوعون. |
À cet égard, la Zambie se félicite du fait que 141 pays sont devenus des États parties à la Convention relative aux mines terrestres antipersonnel. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب زامبيا بكون 141 بلدا أصبحت أطرافا في اتفاقية الألغام الأرضية المضادة للأفراد، وهذا تطور مشجع. |
Il est encouragé par le dialogue constructif, ouvert et franc qu'il a mené avec l'État partie et se félicite des réactions positives aux suggestions et recommandations faites au cours du débat. | UN | وترى اللجنة أن الحوار البنّاء والمنفتح والصريح الذي دار بينها وبين الدولة الطرف هو حوار مشجع وترحب بالردود الإيجابية على الاقتراحات والتوصيات التي قدمت في أثناء المناقشة. |