"مشروع القرار بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • le projet de résolution sur
        
    • du projet de résolution sur
        
    • un projet de résolution sur
        
    • le projet de résolution relatif au
        
    • le projet de résolution relatif à
        
    • projet de résolution concernant
        
    • du projet de résolution relatif à
        
    • projets de résolution sur
        
    • projet de résolution sur l
        
    • le projet de résolution intitulé
        
    • le projet de résolution relatif aux
        
    • la résolution sur
        
    Ma délégation demande instamment à toutes les délégations de parrainer le projet de résolution sur le rapport de l'AIEA. UN ويحث وفد بلدي جميع الوفود على المشاركة في تقديم مشروع القرار بشأن تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le Venezuela votera pour le projet de résolution sur l'armement nucléaire d'Israël. UN ستصوت فنزويلا لصالح مشروع القرار بشأن التسلح النووي الاسرائيلـــي.
    Enfin, ma délégation se réjouit à l'idée de voir adopter le projet de résolution sur cette question. Nous nous félicitons de l'avoir parrainé. UN أخيرا، يتطلع وفد بلدي إلى اعتماد مشروع القرار بشأن هذا البند، ويسرنا أن نكون من مقدميه.
    Comme lors des années précédentes, le Royaume-Uni s'est abstenu lors du vote sur l'adoption du projet de résolution sur le droit de la mer. UN كما في السنوات الماضية، فان المملكة المتحدة امتنعت عن التصويت على مشروع القرار بشأن قانون البحار.
    L'Australie se félicite donc de la présentation par le Canada d'un projet de résolution sur ce traité. UN وبالتالي فإن استراليا ترحب بتقديم كندا مشروع القرار بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    À cette session de la Commission, nous envisageons de coparrainer le projet de résolution relatif au Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires, qui a été présenté par l'Australie, la Nouvelle-Zélande et le Mexique. UN في هذه الدورة للجنة، ندرس الاشتراك في تقديم مشروع القرار بشأن المعاهدة الذي ستعرضه أستراليا ونيوزيلندا والمكسيك.
    Après avoir présenté le projet de résolution sur le Burundi, je voudrais maintenant aborder mon propos sur les questions figurant au point 37 de l'ordre du jour. UN وبعد أن عرضت مشروع القرار بشأن بوروندي، أود اﻵن أن أتكلم عن البند ٣٧ من جدول اﻷعمال.
    le projet de résolution sur les activités des intérêts étrangers, économiques et autres figure au paragraphe 8. UN أما مشروع القرار بشأن أنشطة المصالح اﻷجنبية الاقتصادية وغيرها من المصالح فوارد في الفقرة ٨.
    La délégation des États-Unis a rappelé le projet de résolution sur le Soudan. UN لقد أشار وفد الولايات المتحدة إلى مشروع القرار بشأن السودان.
    Le Secrétariat ajoutera toutefois les données appropriées, nombres et dates, dès que le projet de résolution sur l'assistance au déminage aura été adopté. UN ولذلك، ستقوم اﻷمانة العامة بوضع البيانات المناسبة فيما يتعلق بالعدد والتاريخ حالما يعتمد مشروع القرار بشأن المساعدة على إزالة اﻷلغام.
    2. le projet de résolution sur la " Déclaration ministérielle de Vienne des pays les moins avancésˮ est adopté pour recommandation à la plénière. UN 2- واعتُمد مشروع القرار بشأن " إعلان فيينا الوزاري لأقل البلدان نمواً " ، لكي توصى به الجلسة العامة.
    Nous espérons que le projet de résolution sur le sujet bénéficiera de l'appui le plus large possible. UN ونحن نعول على حصول مشروع القرار بشأن هذا الموضوع على أكبر تأييد ممكن.
    le projet de résolution sur le deuxième examen de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies est un pas important dans la bonne direction. UN إن مشروع القرار بشأن الإستعراض الثاني لتنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب خطوة هامة إلى الأمام.
    le projet de résolution sur cette question importante a été adopté sans être mis aux voix. UN وقد اعتمد مشروع القرار بشأن هذا الموضوع الهام بدون تصويت.
    L'Australie apprécie les intentions positives qui sont à l'origine de l'élaboration du projet de résolution sur la réduction progressive de la menace nucléaire. UN إن استراليا تقدر النوايا الايجابية التي كانت وراء وضع مشروع القرار بشأن الحد من الخطر النووي خطوة خطوة.
    Je tiens à saluer l'esprit de coopération qui continue de caractériser les travaux d'élaboration du projet de résolution sur les océans et le droit de la mer. UN اسمحوا لي أن أعرب عن التقدير لروح التعاون التي لا تزال سائدة في صياغة مشروع القرار بشأن المحيطات وقانون البحار.
    Examen du projet de résolution sur Bethléem 2000 UN النظر في مشروع القرار بشأن بيت لحم عام 2000
    Je voudrais féliciter l'Inde pour son initiative de présenter un projet de résolution sur les mesures visant à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. UN أود أن أهنئ الهند على مبادرتها في تقديم مشروع القرار بشأن تدابير منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    24. L'Égypte appuie le projet de résolution relatif au Comité scientifique et reste disposée à renforcer sa coopération avec lui. UN ٢٤ - واختتم كلامه بقوله إن مصر تؤيد مشروع القرار بشأن اللجنة العلمية وتعرب عن استعدادها لتعزيز التعاون معها.
    La délégation polonaise demande que le projet de résolution relatif à l'application de la Convention sur les armes chimiques soit adopté sans être mis aux voix. UN يرجو وفد بولندا اعتماد مشروع القرار بشأن تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيمائية بدون تصويت.
    Certains éléments du projet de résolution concernant les éliminations auxquelles les États-Unis ont procédé n'ont jamais été rendus publics. UN وبعض المواد الواردة في مشروع القرار بشأن عمليات إزالة قامت بها الولايات المتحدة لم يعلن عنها من قبل.
    Incidences administratives et incidences sur le budget-programme du projet de résolution relatif à la création d'une instance permanente sur les questions UN المحتويات الفقرات الصفحة ما يترتب على مشروع القرار بشأن إنشــاء محفل دائم يعنى بقضايا السكان الأصليين من
    projets de résolution sur la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés UN مشروع القرار بشأن مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً.
    À cette occasion, l'Amérique centrale, comme les deux années précédentes, a parrainé le projet de résolution intitulé «Assistance au déminage», afin de contribuer à la recherche d'une solution à ce problème complexe. UN وفي هذه المناسبة، انضمت أمريكا الوسطى، كما فعلت في السنتين الماضيتين، إلى مقدمي مشروع القرار بشأن المساعدة في إزالة اﻷلغام بغية اﻹسهام في إيجاد حل لهذه المشكلة الصعبة.
    Comme l'an dernier, l'Union européenne a une nouvelle fois décidé de s'abstenir sur le projet de résolution relatif aux missiles. UN وكما كان الحال في العام الماضي، فقد قرر الاتحاد الأوروبي هذا العام أن يمتنع عن التصويت على مشروع القرار بشأن القذائف.
    Comme à son habitude, le Kazakhstan fait partie des auteurs de la résolution sur l'AIEA que l'Assemblée générale va adopter aujourd'hui. UN وكعهدنا، فإن كازاخستان هي أحد مقدمي مشروع القرار بشأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي ستعتمده الجمعية العامة اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus