| En l'absence d'objections, il considérera que le Comité souhaite adopter le projet de résolution sur cette base. | UN | وإن لم يسمع اعتراضا على ذلك فإنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد مشروع القرار على ذلك الأساس. |
| En outre, nous approuvons l'accent mis dans le projet de résolution sur l'importance des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | ونؤيد أيضا تركيز مشروع القرار على أهمية ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
| Mon pays a toujours prôné le multilatéralisme dans les négociations internationales, et nous remercions les auteurs du projet de résolution d'avoir réaffirmé ce principe. | UN | لقد دافع بلدي دائما عن تعددية الأطراف في المفاوضات الدولية ونشكر مقدمي مشروع القرار على تأكيدهم من جديد على هذا المبدأ. |
| À la même séance, le représentant du Danemark a modifié et révisé oralement le projet de résolution de la manière suivante : | UN | ١٣ - وفي الجلسة ذاتها، صوب ممثل الدانمرك ونقح شفويا مشروع القرار على النحو التالي: |
| Les activités qui seraient entreprises conformément au projet de résolution concerneraient les programmes 40 et 42 du plan à moyen terme. | UN | فاﻷنشطة التي ينص مشروع القرار على الاضطلاع بها تتصل بالبرنامجين ٤٠ و ٤٢ من الخطة المتوسطة اﻷجل. |
| Il est persuadé que cette approche permettra d'étendre encore davantage l'appui accordé à ce projet de résolution. | UN | وأعرب عن ثقته في أن تركيز مشروع القرار على النحو المشار إليه سيزيد من قاعدة التأييد له. |
| En raison de ces difficultés, ma délégation se voit contrainte de s'abstenir sur le projet de résolution à l'examen. | UN | وقد اضطر وفدي إلى الامتناع عن التصويت على مشروع القرار على أساس هذه الصعوبات. |
| En vertu de l'article 129 du Règlement intérieur, le représentant de la Barbade demande que le premier alinéa du préambule du projet de résolution soit mis aux voix séparément. | UN | واقترح ممثل بربادوس، بموجب المادة 129 من النظام الداخلي، التصويت على الفقرة الأولى من ديباجة مشروع القرار على حدة. |
| Nos délégations voteront pour le projet de résolution étant donné que la majorité écrasante de ceux qui l'appuient partagent en fait nos préoccupations à cet égard. | UN | وستصوت وفودنا مؤيدة مشروع القرار على أساس أن اﻷغلبية الساحقة من مؤيديه تتشاطر في الواقع شواغلنا في هذا الصدد. |
| Je saisis l'occasion pour remercier les autres auteurs du projet de résolution pour leur patience. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر بقية مقدمي مشروع القرار على صبرهم. |
| Il espère que l'accent mis dans le projet de résolution sur le respect de l'article 160 du Règlement intérieur mettra un terme à la présentation quasi-subreptice de demandes de dérogation. | UN | وأعرب عن أمله في أن يضع تأكيد مشروع القرار على أهمية تطبيق المادة ١٦٠ حدا لتقديم طلبات الاستثناء من اﻷبواب الخلفية. |
| La délégation syrienne est prête à examiner le projet de résolution sur la base de la proposition la plus récente avancée par le coordonnateur des consultations officieuses. | UN | وقال إن الوفد السوري مستعد للنظر في مشروع القرار على أساس الاقتراح اﻷخير الذي تقدم به منسق المشاورات شبه الرسمية بشأن هذا الموضوع. |
| Nous prenons également acte de l'accent mis dans le projet de résolution sur l'importance de promouvoir le recrutement d'un personnel représentatif d'un point de vue géographique dans la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de catégorie supérieure au Greffe. | UN | وننوه كذلك بالتشديد في مشروع القرار على تعزيز تعيين الموظفين الممثلين للمناطق الجغرافية في الفئات المهنية والعليا في قلم المحكمة. |
| L'objet des modifications proposées 4, 5 et 6 est largement rempli, respectivement par le cinquième alinéa du préambule et les paragraphes 2 et 3 du projet de résolution. | UN | أما التعديلات 4 و 5 و 6 فمشمولة إلى حد كبير بالفقرة الخامسة من الديباجة والفقرتين 2 و 3 من مشروع القرار على التوالي. |
| En conséquence, l'applicabilité du projet de résolution à un territoire spécifique pose la question de la pertinence du droit à l'autodétermination à ce territoire. | UN | ووفقاً لذلك، يتوقّف انطباق مشروع القرار على إقليم محدّد على ما إذا كان الحق في تقرير المصير يعتبر ذا صلة بهذا الإقليم. |
| Étant donné l'esprit qui avait prévalu lors de la rédaction du projet de résolution, les auteurs ne doutaient pas qu'il serait adopté sans mise aux voix. | UN | ونظرا للروح اﻹيجابية التي سادت أثناء صياغة النص، كان مقدمو مشروع القرار على ثقة من أنه سيعتمد دون تصويت. |
| 49. M. Lindgren Alves a modifié oralement le projet de résolution de la manière suivante : | UN | ٩٤- وعَدﱠل السيد لندغرين ألفيس، شفويا، مشروع القرار على النحو التالي: |
| À la même séance, à la suite d'une suspension de séance, le Secrétaire de la Commission, a révisé oralement le projet de résolution de la manière suivante : | UN | 6 - وفي الجلسة نفسها، وعقب تعليق الجلسة، نقح أمين اللجنة شفويا مشروع القرار على النحو التالي: |
| À la même séance, le Vice-Président du Conseil a donné lecture des amendements suivants au projet de résolution : | UN | 160 - في الجلسة ذاتها تلا نائب الرئيس تعديلين على مشروع القرار على النحو التالي: |
| Nous les remercions toutes de l'appui apporté à ce projet de résolution. | UN | ونشكر جميع الذين شاركوا في تقديم مشروع القرار على دعمهم له. |
| La délégation pakistanaise compte présenter ce projet de résolution à l'Assemblée générale dans les prochaines semaines. | UN | وينوي الوفد الباكستاني أن يعرض مشروع القرار على الجمعية العامة في الأسابيع القادمة. |
| Le représentant de Singapour demande ensuite, au titre de l'article 129, que le paragraphe 1 du dispositif du projet de résolution soit mis aux voix séparément. | UN | ثم اقترح ممثل سنغافورة، بموجب المادة 129، التصويت على الفقرة 1 من منطوق مشروع القرار على حدة. |
| Elle s'est jointe au consensus sur le projet de résolution étant entendu que l'indicateur de succès en question sera reformulé comme l'a indiqué le Contrôleur. | UN | وأعلنت عن انضمامها إلى توافق الآراء حول مشروع القرار على أساس أن مؤشر الإنجاز المذكور ستعاد صياغته على النحو الذي أشار إليه المراقب المالي. |
| Je voudrais remercier tous les auteurs de ce projet de résolution pour leur appui. | UN | وأود أن أشكر جميع المشاركين الآخرين في تقديم مشروع القرار على مساندتهم له. |