Au regard des considérations qui précèdent, il y a lieu de proposer le projet d'article suivant : | UN | 42 - وفي ضوء الاعتبارات السالفة الذكر، ثمة ما يدعو إلى اقتراح مشروع المادة التالي: |
Sur cette base, et au regard des développements qui précèdent, il y a lieu de proposer le projet d'article suivant : | UN | وعلى هذا الأساس، وبالنظر إلى التطورات المذكورة آنفا، فهناك ما يدعو إلى اقتراح مشروع المادة التالي: |
Le Rapporteur spécial propose à la Commission pour examen le projet d'article suivant sur la relation du projet d'articles avec d'autres conventions. | UN | ويقترح المقرر الخاص مشروع المادة التالي بشأن العلاقة مع الاتفاقيات الأخرى لتنظر فيه اللجنة. |
Il propose donc le projet d'article ci-après : | UN | وبناء عليه، يمكن اقتراح مشروع المادة التالي: |
Compte tenu de ce qui précède, nous proposons le projet d'article ci-après, inspiré du projet d'article sur la portée subjective de l'immunité ratione personae approuvé par la Commission en 2013 : | UN | 151 - وفي ضوء النقاط التي أثيرت أعلاه، يُقترح مشروع المادة التالي الذي وُضع على منوال مشروع المادة المتعلقة بالأشخاص الذين تنطبق عليهم الحصانة الشخصية الذي وافقت عليه اللجنة في عام 2013: |
À la lumière de ce qui précède, le Rapporteur spécial propose le projet d'article suivant sur la dignité humaine. | UN | 62 - وفي ضوء ما تقدم، يقترح المقرر الخاص مشروع المادة التالي بشأن كرامة الإنسان: |
Au bénéfice de toutes ces analyses et observations, il y a lieu de proposer le projet d'article suivant : | UN | 156 - وتأكيدا لكل هذه التحليلات والملاحظات، من المناسب اقتراح مشروع المادة التالي: |
Compte tenu de ce qui précède, le Rapporteur spécial propose le projet d'article suivant sur l'obligation de coopérer : | UN | 70 - وفي ضوء ما تقدم، يقترح المقرر الخاص مشروع المادة التالي بشأن واجب التعاون: |
Quoi qu'il en soit, le projet d'article suivant réserve les effets juridiques des décisions obligatoires prises par le Conseil de sécurité en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. | UN | وأيا كان الأمر، فإن مشروع المادة التالي يتألف من تحفظ يتعلق بالآثار القانونية للقرارات الملزمة التي يتخذها مجلس الأمن في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
Au regard des développements qui précèdent, il y a lieu de proposer le projet d'article suivant : | UN | 57 - واعتبارا للتفاصيل الواردة أعلاه، فإن من الملائم صوغ مشروع المادة التالي: |
À la lumière des analyses qui précèdent, il y a lieu de proposer le projet d'article suivant : | UN | 135- واعتبارا للتحليل الوارد أعلاه، فإنه من الملائم اقتراح مشروع المادة التالي: |
Compte tenu de ce qui précède, le Rapporteur spécial propose le projet d'article suivant : | UN | 181 - ومع أخذ ما تقدم من اعتبارات في الحسبان، يقترح المقرر الخاص مشروع المادة التالي: |
Au regard des analyses qui précédent relativement à l'interdiction de la torture et des traitements cruels, inhumains ou dégradants et à l'obligation conséquente pour les États de protéger toutes les personnes, y compris les étrangers résidents ou en cours d'expulsion contre ces mauvais traitements, il y a lieu de proposer le projet d'article suivant : | UN | 120 - وبالنظر إلى التحليلات الواردة أعلاه بشأن منع التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وما يستتبع ذلك من التزام الدول بحماية جميع الأشخاص، بمن فيهم الأجانب المقيمون أو الجاري طردهم من ضروب المعاملة السيئة، يُقترح مشروع المادة التالي: |
À la lumière des analyses qui précèdent, il y a lieu de proposer le projet d'article ci-après dont les dispositions se dégagent de divers instruments juridiques internationaux, d'une jurisprudence internationale - en particulier arbitrale - bien établie, des législations et des jurisprudences nationales abondantes et concordantes, le tout appuyé par la doctrine : | UN | 276 - وفي ضوء التحليل السابق، ينبغي اقتراح مشروع المادة التالي الذي تستند أحكامه إلى مختلف الصكوك القانونية الدولية والاجتهاد القضائي الدولي المكرس - ولا سيما في مجال التحكيم - والعديد من التشريعات والسوابق الوطنية المتسقة، كل ذلك مدعوما بالاجتهاد القضائي: |