"مشروع المواد" - Traduction Arabe en Français

    • le projet d'articles
        
    • du projet d'articles
        
    • projets d'articles
        
    • projets d'article
        
    • les présents articles
        
    • ce projet d'articles
        
    • le projet d'article
        
    • un projet d'articles
        
    • des articles
        
    Une disposition consacrée au règlement des différends serait bienvenue dans le projet d'articles. UN وسيكون إدراج حكم يتناول حل المنازعات إضافة يرحب بها في مشروع المواد.
    Toutefois, le projet d’articles concerne les effets des seules successions d’États qui s’effectuent conformément au droit international et à la Charte des Nations Unies. UN إلا أن مشروع المواد لا يتناول سوى آثار حالات خلافة الدول التي تتم وفقا للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    Il faut aussi se féliciter de l’attention accrue accordée à l’apatridie dans le projet d’articles. UN ورحب أيضا باﻷهمية الكبيرة التي تولى لمسألة انعدام الجنسية في مشروع المواد.
    Enfin, la délégation française regrette la disparition du projet d'articles du principe interdisant à l'État d'expulser ses propres nationaux. UN وأخيرا، أعربت عن أسف وفدها لأنه قد اختفى من مشروع المواد مبدأ لا يمكن بمقتضاه لدولة أن تطرد مواطنيها منها.
    rédaction pour l'article 12 de la deuxième partie du projet d'articles 6 - 49 4 UN الصيغة التي وضعتها لجنة الصياغة لعام ١٩٩٣ للمادة ١٢ من الباب الثاني من مشروع المواد
    Il importe dès lors de stipuler expressément que les projets d'articles ne priment pas les accords en vigueur. UN لذلك فإن من المهم أن يُنص صراحة على أن مشروع المواد ليست له اﻷسبقية على الاتفاقات القائمة.
    Les trois projets d'article et leurs commentaires représentent une amélioration significative par rapport aux six initialement présentés. UN ويمثل مشروع المواد الثلاث والتعليق عليه تحسينا مهما لمشروع المواد الست الذي قُدم أول الأمر.
    Il se réjouit que le projet d’articles s’inspire des dispositions des conventions de Vienne de 1978 et 1983 tout en s’en éloignant lorsque le sujet l’exige. UN وقال إنه مسرور ﻷن مشروع المواد يستلهم أحكام اتفاقيتي فيينا لعامي ١٩٧٨ و ١٩٨٣ مع ابتعاده عنهما كلما اقتضى اﻷمر ذلك.
    Le Gouvernement britannique estime que, sur un point, le projet d’articles s’appuie sur une interprétation erronée des règles du droit international coutumier. UN ترى حكومة المملكة المتحدة أن مشروع المواد يستند في أحد جوانبه إلى تفسير خاطئ لقواعد القانون الدولي العرفي.
    Dans le projet d’articles, cependant, des régimes différents s’appliquent à chacun de ces cas. UN ورغم ذلك، تطبق في مشروع المواد عدة أنظمة على كلتا الحالتين.
    le projet d'articles ne doit concerner que les personnes physiques, pas les personnes morales. UN وقال إن مشروع المواد ينبغي أن يقتصر على الأشخاص الطبيعيين وليس الأشخاص الاعتباريين.
    Il faudra examiner à un stade ultérieur s'il est possible d'étendre le régime de règlement des différends à l'ensemble des règles énoncées dans le projet d'articles. UN وينبغي القيام في مرحلة لاحقة بدراسة إمكانية توسيع نظام تسوية المنازعات ليشمل جميع القواعد المعلن عنها في مشروع المواد.
    Elle considère par ailleurs qu'il convient de traiter de la question des eaux souterraines captives dans le projet d'articles. UN وقال إنه يرى على الرغم من ذلك وجوب معالجة مسألة المياه الجوفية المحصورة في مشروع المواد.
    le projet d'articles lui inspire néanmoins certaines questions et observations. UN غير أن لدينا من اﻷسئلة ما نود إثارته ومن التعاليق ما نود إبداءه بشأن مشروع المواد.
    Tout en reconnaissant que ces questions sont importantes pour la nationalité, elle pense qu’elles auraient peut-être leur place ailleurs que dans le corps du projet d’articles. UN ومع التسليم بأهمية هذه المسائل بالنسبة للجنسية، فإن وفده يرى بأن محلها قد يكون في مكان آخر غير نص مشروع المواد.
    Quelques membres ont estimé que, dans ce cas, toute utilisation des aquifères devrait néanmoins être conforme aux principes contenus dans la deuxième partie du projet d'articles. UN واقترح بعض الأعضاء أن مثل هذا الانتفاع ينبغي مع ذلك أن يتمشى مع المبادئ المنصوص عليها في الجزء الثاني من مشروع المواد.
    Nous entendons que ces accords subsistent dans le cadre du projet d'articles sans qu'il soit besoin pour les parties à ces accords de prendre d'autres mesures. UN ونود أن نضمن إمكانية استمرار هذه الاتفاقات في إطار مشروع المواد دون أن يتخذ الطرفان في الاتفاق أي إجراء إضافي.
    Premièrement, la version anglaise parlait d'" acts " , alors que les projets d'articles provisoirement adoptés par la Commission visaient en fait des activités. UN أولها، أنه يشير إلى أفعال في حين أن نطاق مشروع المواد التي اعتمدتها اللجنة بصفة مؤقتة يشمل أنشطة لا يحظرها القانون الدولي.
    Les travaux en cours devraient viser à transformer les projets d'articles en principes directeurs, car un développement progressif ne serait pas opportun. UN وينبغي أن يركز العمل الجاري على تحويل مشروع المواد إلى مبادئ إطارية؛ والتطوير التدريجي لن يكون مجديا.
    Deuxièmement, les projets d'articles sont censés être de nature générale; il serait impossible à la Commission d'identifier toutes les règles particulières applicables. UN ثانيا، لأن الغرض من مشروع المواد أن يكون ذا طابع عام؛ ومن المستحيل على اللجنة أن تحدد جميع القواعد الخاصة ذات الصلة.
    Troisièmement, certains des projets d'articles sont fondés sur une pratique et une jurisprudence limitées; les projets d'article adoptés par la Commission ne doivent pas freiner le développement de nouvelles règles internationales sur le sujet. UN ثالثا، لأن بعض مشاريع المواد تستند إلى قدر محدود من التجربة العملية والمرجعية؛ وينبغي أن لا يحول مشروع المواد المعتمد من قبل اللجنة دون وضع المزيد من القواعد الدولية بشأن الموضوع.
    les présents articles sont également sans préjudice des droits existant au titre de procédures autres que la protection diplomatique. UN كما أن مشروع المواد لا يخل بأية حقوق قائمة بموجب إجراءات أخرى غير الحماية الدبلوماسية.
    La Commission a également recommandé à l'Assemblée générale l'élaboration d'une convention sur la base de ce projet d'articles. UN وعلاوة على ذلك، أوصت اللجنة الجمعية العامة بصياغة اتفاقية استناداً إلى مشروع المواد.
    Les conséquences éventuelles de tels faits seraient néanmoins couvertes par le projet d'article 27. UN غير أن أي نتيجة لهذه الأفعال ستكون مشمولة بالمادة 27 من مشروع المواد.
    Les travaux réalisés par la Commission du droit international, qui ont débouché en 2001 sur la présentation d'un projet d'articles, ont constitué une tâche de longue haleine. UN حينما قدمت لجنة القانون الدولي مشروع المواد في عام 2001، فإنها أنجزت مهمة طويلة الأمد.
    La CDI a choisi une voie pleine de sagesse en formulant ses recommandations à ce sujet dans une résolution séparée, différente des articles. UN لقد اختارت لجنة القانون الدولي طريقا بالغ الحكمة عندما أعربت عن توصياتها في هذا الصدد في قرار منفصل عن مشروع المواد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus