"مشروع مجموعة" - Traduction Arabe en Français

    • un projet d'ensemble
        
    • le projet d'ensemble
        
    • un ensemble
        
    • projet d'ensemble de
        
    • une série
        
    2011 Établissement d'un rapport sur la viabilité à long terme des activités spatiales et examen de mesures qui pourraient la renforcer; élaboration d'un projet d'ensemble de lignes directrices de bonne pratique. UN 2011 إعداد تقرير عن استدامة أنشطة الفضاء الخارجي على المدى الطويل ودراسة التدابير التي يمكن أن تعزز استدامتها على المدى الطويل؛ وإعداد مشروع مجموعة من المبادئ التوجيهية لأفضل الممارسات.
    d'un projet d'ensemble de stratégies et mesures concrètes types relatives à l'élimination de la violence à l'encontre des enfants dans le contexte de la prévention du crime et de la justice pénale UN المعني بوضع مشروع مجموعة من الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية بشأن القضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Résultats des travaux du groupe intergouvernemental d'experts à composition non limitée sur l'élaboration d'un projet d'ensemble de stratégies et mesures concrètes types relatives à l'élimination de la violence à l'encontre des enfants dans le contexte de la prévention du crime et de la justice pénale UN نتائج اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بوضع مشروع مجموعة من الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية بشأن القضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Elle a fait le point des efforts déployés dans le cadre du système des Nations Unies pour traiter la question de l'impunité et noté l'importance particulière que revêtait le projet d'ensemble de principes. UN ووصفت الجهود التي تبذل ضمن منظومة الأمم المتحدة لمعالجة مسألة الإفلات من العقاب، ولاحظت الأهمية الخاصة التي يتسم بها مشروع مجموعة المبادئ.
    2. Adopte le projet d'ensemble de principes et directives contenu dans l'annexe à la présente recommandation, tel que révisé; UN 2- تؤيد مشروع مجموعة المبادئ والمبادئ التوجيهية الوارد في مرفق هذه التوصية، بصيغته المنقحة؛
    Une autre délégation a déclaré que le PNUD devrait élaborer un ensemble de procédures pour les accords relatifs à la participation aux coûts. UN وقال وفد آخر إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ينبغي أن يضع مشروع مجموعة إجراءات تتعلق باتفاقات تقاسم التكاليف.
    Plusieurs questions de fond ont été soulevées et un accord général s'est dégagé sur la nécessité d'élaborer un projet d'ensemble de principes et de directives, tâche qui serait confiée au Comité consultatif. UN وانبثقت قضايا موضوعية عدة وساد اتفاق عام بشأن ضرورة وضع اللجنة الاستشارية مشروع مجموعة من المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية.
    Dans l'intervalle, se tiendraient des consultations intersessions entre participants relatives à un projet d'ensemble de principes directeurs — élaboré par M. Joinet, M. Deng et M. Cumaraswamy —, se dégageant des indications à l'intention des participants figurant dans le Manuel ou venant les compléter. UN وفي أثناء ذلك، سيجري المشتركون مشاورات بين الدورات بشأن مشروع مجموعة من المبادئ التوجيهية أعدها السيد جوانيه والسيد دينغ والسيد كوماراسوامي، وهي مجموعة مستمدة من التوجيه الذي يوفره الدليل للمشتركين أو مكملة له.
    Cette décision de la Sous-Commission et les travaux pertinents de M. Singhvi ont joué le rôle de catalyseur et encouragé, partout dans le monde, des personnes et des organisations non gouvernementales intéressées à poursuivre des activités qui ont contribué à l'élaboration d'un projet d'ensemble de principes. UN وقد خدم هذا المقرر للجنة الفرعية، والعمل اللاحق للسيد سنغفي، كمادة حفازة ﻷنشطة اﻷشخاص المهتمين والمنظمات غير الحكومية المعنية في أنحاء العالم وهي اﻷنشطة التي عززت وأسهمت بصفة خاصة في وضع مشروع مجموعة من المبادئ.
    b) un projet d'ensemble de principes et de directives pour l'élimination de la discrimination à l'égard des personnes touchées par la lèpre et des membres de leur famille; UN (ب) مشروع مجموعة مبادئ عامة ومبادئ توجيهية للقضاء على التمييز ضد الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم؛
    b) un projet d'ensemble de principes et de directives pour l'élimination de la discrimination à l'égard des personnes touchées par la lèpre et des membres de leur famille; UN (ب) مشروع مجموعة مبادئ عامة ومبادئ توجيهية للقضاء على التمييز ضد الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم؛
    a) un projet d'ensemble de principes et de directives pour l'élimination de la discrimination à l'égard des personnes touchées par la lèpre et des membres de leur famille; UN (أ) مشروع مجموعة مبادئ وخطوط توجيهية للقضاء على التمييز ضد الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم؛
    a) un projet d'ensemble de principes et de directives pour l'élimination de la discrimination à l'égard des personnes touchées par la lèpre et des membres de leur famille; UN (أ) مشروع مجموعة مبادئ وخطوط توجيهية للقضاء على التمييز ضد الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم؛
    60. De surcroît, le HCDH a élaboré un projet d'ensemble de documents de formation à la surveillance budgétaire basée sur la défense des droits de l'homme. UN 60- وعلاوة على ذلك، وضعت المفوضية مشروع مجموعة أنشطة تدريبية بشأن نهج قائم على حقوق الإنسان بخصوص رصد الميزانية والدعوة.
    Par sa recommandation 3/1, le Comité a adopté le projet d'ensemble de principes et directives, tel que révisé. UN وأيدت اللجنة الاستشارية، في توصيتها 3/1، مشروع مجموعة المبادئ والمبادئ التوجيهية بصيغته المنقحة.
    le projet d'ensemble de critères, une fois adopté par le Groupe de travail, devait servir de base à l'élaboration d'un corps de normes relatives à la mise en œuvre du droit au développement, visant à intégrer ce droit dans les politiques à tous les échelons. UN وينبغي جعل مشروع مجموعة المعايير، عند اعتمادها من قبل الفريق العامل، أساساً لوضع مجموعة معايير لإعمال الحق في التنمية بهدف جعل هذا الحق في صلب سياسات الجهات الفاعلة على المستويات كافة.
    5. Le groupe d'experts a élaboré le projet d'ensemble de stratégies et mesures concrètes types relatives à l'élimination de la violence à l'encontre des enfants dans le contexte de la prévention du crime et de la justice pénale qui est reproduit dans l'annexe du présent rapport. UN 5- وضع فريق الخبراء مشروع مجموعة من الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية للقضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، بصيغته الواردة في مرفق هذا التقرير.
    Une autre délégation a déclaré que le PNUD devrait élaborer un ensemble de procédures pour les accords relatifs à la participation aux coûts. UN وقال وفد آخر إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ينبغي أن يضع مشروع مجموعة إجراءات تتعلق باتفاقات تقاسم التكاليف.
    À cette fin, les États Membres peuvent décider de charger le système des Nations Unies d'élaborer un ensemble préliminaire d'indicateurs en concertation avec d'autres experts compétents et par le biais d'un dialogue multipartite. UN ولهذه الغاية، ربما تودّ الدول الأعضاء أن تقرّر تكليف منظومة الأمم المتحدة بأن تقوم، بالتشاور مع الخبراء الآخرين المعنيين ومن خلال الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين، بمهمة وضع مشروع مجموعة مؤشرات.
    Elle établit en outre le projet d'une série de recommandations concernant les opérations de recensement de la population et de l'habitation qui seront réalisées en l'an 2000 dans la région. UN كما يعد مشروع مجموعة توصيات لجولة تعداد السكان واﻹسكان لعام ٢٠٠٠ التي ستجري في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus