En fait, j'étais tellement occupé que je la voyais à peine. | Open Subtitles | الحقيقة أنني كنتُ مشغولا جداً كان صعبا عليّ رؤيتها |
J'étais occupé à me faire virer, jeter dehors, et forcé à écrire un essai de 10 pages sur les dangers de l'alcool. | Open Subtitles | كنت مشغولا بالطرد من عملي، الطرد من غرفتي وأُجبرت على كتابة مقال من 10 صفحات حول مخاطر الشرب |
Un peu de ce temps était occupé à creuser ce tunnel. | Open Subtitles | كان بعض من ذلك الوقت مشغولا حفر هذا النفق. |
48. Le Nord resta relativement pacifique pendant la plus grande partie de 1989 et de 1990, alors que l'armée était occupée à combattre la rébellion du JVP. | UN | ٨٤ ـ وظلت منطقة الشمال سلمية نسبيا خلال الجزء اﻷكبر من عامي ٩٨٩١ و٠٩٩١، بينما كان الجيش مشغولا بمواجهة تمرد جبهة التحرير الشعبية. |
Oui, mais peut-on en reparler plus tard ? Vous semblez occupé. | Open Subtitles | فهمت ، لكن لماذا لا نتحدث لاحقا تبدو مشغولا |
Je l'ai fait, mais tu ne te montrais jamais parce que tu étais trop occupé à baiser les serveuses au restaurant de gauffres. | Open Subtitles | لقد فعلت، ولكنك لم تظهر أبدا لأنك كنت مشغولا جدا تمارس الجنس مع النادلات في متجر بسكويت الوفل |
T'es sûrement occupé ou pas intéressé, mais je cherche un employé polyvalent pour faire un peu tout, nettoyer le vomi, etc. | Open Subtitles | ربما كنت مشغولا أو غير مهتم، ولكني في حاجة بارع في الحديقة. القيام بالأعمال المختلفة، ومسح القيء. |
J'étais trop occupé a écouter toutes ses conneries à propos de pourquoi il l'a fait et comment je me fais arnaquer par Miranda. | Open Subtitles | كنت مشغولا جدا الاستماع إلى كل من حماقة له حول لماذا فعل ذلك، وكيف أنا الوقوع كتبها ميراندا. |
J'ai été tellement occupé, je n'ai pas tiré depuis des mois. | Open Subtitles | لقد كنت مشغولا لشهور, ولم يكن هناك وقتا للتدريب |
Putain, j'suis vraiment occupé là, je pourrais pas venir aujourd'hui. | Open Subtitles | لقد كنت مشغولا للغايه فلم استطع الحضور اليوم |
Il s'est jusqu'ici occupé surtout de l'infrastructure de l'information des organes gouvernementaux. | UN | وظل المكتب حتى الآن مشغولا بصفة رئيسية بالهياكل الأساسية للمعلومات الخاصة بالهيئات الحكومية. |
Nous nous rappelons en effet que, dans le cas du Rwanda, le représentant du Gouvernement génocidaire était occupé à donner des informations erronées aux membres sur la situation sur le terrain et qu'il était écouté de tous. | UN | هذه المجموعة من الأسئلة تهمنا جميعا خاصة عندما نتذكر أنه في حالة رواندا، كان ممثل حكومة الإبادة الجماعية مشغولا بإعطاء معلومات خاطئة للأعضاء بشأن الحالة على أرض الواقع والجميع يستمعون إليه. |
C'est possible — j'ignore les agréments des autres salons parce que celui—ci, malgré son inactivité, me tient tout à fait occupé. | UN | ربما أجهل ملذات النوادي اﻷخرى ﻷن هذا النادي، على الرغم من عدم نشاطه يجعلني مشغولا بدرجة كبيرة. |
J'étais occupé à être viré, jeté de ma chambre, et forcé d'écrire un long essai sur les dangers de l'alcool. | Open Subtitles | كنت مشغولا بالطرد من عملي، الطرد من غرفتي وأُجبرت على كتابة مقال من 10 صفحات حول مخاطر الشرب |
Je sais, je sais, j'ai été un père terrible, car j'étais trop occupé à essayer de garder notre pays en sécurité . | Open Subtitles | أنا أعلم ، أنا أعلم لقد كنت والدا سيئا، فقط لأني كنت مشغولا بمحاولة إبقاء بلدنا آمناً. |
J'étais occupé à parcourir le monde à essayer de trouver des choses comme ceci. | Open Subtitles | لقد مشغولا أجوب العالم محاولا إيجاد أشياء كهذه. |
J'étais occupée à panser mes blessures, et j'ai oublié de regarder la magnifique femme devant moi, et de considérer ses émotions. | Open Subtitles | كنت مشغولا جدا التمريض جروحي القديمة، ونسيت أن ننظر إلى امرأة جميلة أمامي، والنظر في مشاعرها. |
J'adorerais, mais on dirait que je vais être très occupée pour le moment. | Open Subtitles | أحب، ولكن يبدو سأكون مشغولا إلى حد ما في المستقبل المنظور. |
Si tu t'ennuies et que tu as besoin de t'occuper, | Open Subtitles | اذا كنت تشعر بالملل و تريد ان تبقي نفسك مشغولا |
Le Palais des Nations, qui comprend 16 immeubles occupés et 3 qui servent d'entrepôt, occupe 450 000 mètres carrés environ, à l'intérieur d'un périmètre de 3 200 mètres; le Palais Wilson occupe 9 800 mètres carrés. | UN | ومخطط الموقعين كما يلي: لقصر الأمم مساحة إجمالية مقدارها 111.20 فدانا، ومحيط من 498 10 قدما، وفيه 16 مبنى مشغولا و 3 مباني تستخدم للتخزين؛ بينما يشغل مبنى قصر ويلسون مساحة 2.42 فدان. |
Je peux réassigner les tiens au Dr Evans, si tu es trop pris. | Open Subtitles | لانه سيسرني تعيين ،الدكتور إيفانز لمرضاك إذا كنت مشغولا جدا |
La seule raison qui m'a retenu c'est que j'étais désolé pour toi. | Open Subtitles | السبب الوحيد لتوجيهي ضربة لك هو لأنني كنت مشغولا جدا بشعوري للأسف تجاهك |
Personnellement, je pense que c'est parceque le sheik était complètement débordé lorsqu'ils ont découvert du pétrole dans son royaume. | Open Subtitles | شخصيا, أعتقد أنه بسبب أن الشيخ كان مشغولا للغاية عندما أكتشفوا بترول فى مملكته |
Je parle de ces dernières semaines, il a été préoccupé, stressé et fatigué tout le temps. | Open Subtitles | لا، أنا أتكلم عن الاسابيع الماضية لقد بدى مشغولا مضغوط ومرهق طيلة الوقت |
Il était trop occupé à faire des bêtises. | Open Subtitles | نعم ، كان مشغولا جدا في الوقوع بالمشاكل في ذلك الحين |
Comment on fera si vous êtes tous occupés le soir ? | Open Subtitles | كيف ستعمل إذا كان الجميع مشغولا للغاية في الليل؟ |
Je vois que vous n'avez pas chômé, inspecteur. | Open Subtitles | أراك مشغولا جدا يا محقّق |
je pense que vous allez aussi avoir de l'occupation. | Open Subtitles | ..يظهر ان الصحفي يون سيكون قريبا مشغولا بسببي |