Dit dans ces mots, ce n'est toujours pas mon problème. Puis-je vous poser une question ? | Open Subtitles | حسناً، بما انك اوضحت الموقف مازالت ليست مشكلتي هل يمكن ان اسالك سؤال؟ |
Ce qui me laisse mon problème majeur de matière majeure. | Open Subtitles | مما يتركني فقط مع مشكلتي الكبيرة مع تخصصي |
Je suis désolée de l'entendre, mais ce n'est pas mon problème. | Open Subtitles | حسنا، أنا آسف لسماع ذلك، ولكنها ليست حقا مشكلتي. |
À l'exception des problèmes de sécheresse et de désertification, c'est la réduction des courants de ressources extérieures qui a eu l'impact le plus important sur ces pays. | UN | وبصرف النظر عن مشكلتي الجفاف والتصحر، فإن اﻷثر اﻷكبر على هذه البلدان يأتي من خفض تدفقات الموارد الخارجية. |
Le mien aura 12 m de profondeur,_BAR_et même s'il n'a pas d'eau... mon problème sera résolu. | Open Subtitles | سأجعله بعمق 36 قدم وحتى إن لم أصل للماء ستكون مشكلتي قد حلت |
- C'est mon problème. - Vous devez savoir une chose. | Open Subtitles | هذه مشكلتي أعتقد أن هناك أمر عليك أن تدركه |
Vos succès me sont toujours apparus comme mes succès, et vos échecs comme mon problème. | UN | وأحسست بأن نجاحكم هو نجاحي وغياب النجاح هو مشكلتي. |
mon problème était que j'étais trop satisfaite. | Open Subtitles | مشكلتي فى العادة تكون كثير من الرضا نسمع هذا كثيراً |
Je sais que tu ne peux pas comprendre pourquoi ça devrait compter mais ce n'est pas mon problème. | Open Subtitles | وأنا أعلم أنك لا تستطيع أن تفهم ،لماذا يجب أن يكون ذلك مهماً ولكن هذه ليست مشكلتي |
Pas mon problème. Je lui ai dit non. Et tu devrais aussi. | Open Subtitles | ليست مشكلتي , لقد اخبرته انني سأخرج , يجب عليك ايضا ان تخرج |
Je croyais qu'ils étaient venus pour moi, que c'était mon problème, je devais le régler seul. | Open Subtitles | ظننت أنهم كانوا بإنتظاري، صحيح؟ لقد ظننت أن هذه هي مشكلتي وأنني سوف أقوم بحلّها بنفسي ولقد فعلت |
C'est mon problème aussi, et ça ne va faire qu'empirer, d'accord ? | Open Subtitles | انها جداً مشكلتي وستصبح اكثر واكثر مشكلتي ، صحيح؟ |
mon problème est une affaire tenue par les inspecteurs Masters et Baribeau. | Open Subtitles | مشكلتي هي حالة يجري التعامل معها من قبل المحققين الماجستير وباري بهاش |
La solution de mon problème n'est pas sur le vaisseau. | Open Subtitles | أسمعوا , حل مشكلتي ليست على هذه السفينة |
C'est évident que vous avez un passé, mais, on pourrait se concentrer sur mon problème ? | Open Subtitles | من الواضح ، أن لديكما أيها الإثنين تاريخ مشترك لكن هل يمكننا العودة خطوة الى الوراء والتركيز عل مشكلتي ؟ |
J'aurais pu garder la Méchante Reine en moi, où elle était mon problème. | Open Subtitles | كان بإمكاني إبقاء الملكة الشرّيرة بداخلي حيث تكون مشكلتي أنا |
Ce n'est pas ma chambre, pas mon problème, je n'ai jamais été là. | Open Subtitles | إنها ليست غرفتي ، ليست مشكلتي ، إذا لم أكن هنا أبدا |
Selon eux, le programme devrait traiter des problèmes de la fuite des capitaux et de l'exode des compétences. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للبرنامج أن يتناول مشكلتي هروب رأس المال ونزوح الأدمغة. |
- Je me demandais si vous pouviez m'aider à régler un problème concernant mon beau-frère. | Open Subtitles | كنت أتسائل إذ ما كان بالإمكان أن تساعدني لحل مشكلتي مع صهري |
le problème, c'est que où que j'aille, personne ne me salue comme il faut. | Open Subtitles | مشكلتي هي انني اينما اذهب, الناس لاتحييني كما ينبغي بعد الآن. |
Répondre à cette question en couvrant le problème de la traite à la fois au niveau transfrontière et au plan interne, tant en ce qui concerne les zones rurales qu'urbaines. | UN | ويرجى عند الإجابة عن هذا السؤال تناول مشكلتي الاتجار عبر الحدود والاتجار الداخلي بين المناطق الريفية والمدن. |
Ce qui ne va pas avec moi, j'ai envoyé des centaines de CV, et j'ai eu seulement trois entretiens. | Open Subtitles | مشكلتي هي أني أرسلت سيرتي الذاتية للعديد من الشركات وحصلت على ثلاث مقابلات فقط |
Vous voyez, mon souci, c'est que je cherchais un seul tricheur alors que j'aurais dû en chercher quatre, pas vrai ? | Open Subtitles | أنظروا, مشكلتي أني كنتُ أبحث عن شخص واحد غشاش بينما كان يجب أن أبحث عن أربعة, أليس كلامي صحيح؟ |
L'étude traitera du double problème de l'urbanisation et des migrations, dans la mesure où la plupart des vendeurs de rue sont des migrants. | UN | وستتناول الدراسة مشكلتي التوسع الحضري والهجرة المتلازمتين حيث أن معظم الباعة الجائلين هم مهاجرون. |
La communauté internationale a l'obligation d'aider le Rwanda et le Burundi à faire face aux problèmes que leur posent le rapatriement et la réinsertion de leurs nationaux. | UN | إن المجتمع الدولي ملزم بمساعدة رواندا وبوروندي على معالجة مشكلتي إعادة توطين وإعادة إدماج المواطنين فيهما. |
L'Asie de l'Est se trouve à présent confrontée à la montée de la pauvreté et du chômage, deux problèmes que des dizaines d'années d'efforts concrets et de croissance économique rapide semblaient avoir résolus. | UN | ويواجه شرق آسيا اﻵن مشكلتي ازدياد الفقر والبطالة اللتين كان يبدو أن الجهود التي بذلت في مجال السياسة العامة وأن سرعة النمو الاقتصادي على مدى عشرات السنين قد توصلتا إلى حل لها. |
L'État partie devrait faire preuve d'un engagement ferme en vue d'éliminer le problème persistant de la torture et de l'impunité. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تبدي التزاماً ثابتاً للتغلب على مشكلتي التعذيب والإفلات من العقاب المستمرتين. |
Elle a évoqué le problème des violences sexuelles à l'égard des femmes et celui des enfants soldats. | UN | وأشارت الأرجنتين إلى مشكلتي العنف الجنسي ضد المرأة والجنود الأطفال. |