:: Gestion des pêches et conservation de la biodiversité marine; | UN | :: إدارة مصائد الأسماك وحفظ التنوع البيولوجي البحري |
A. Nature du devoir de coopérer à la conservation et à la gestion des ressources halieutiques de la haute mer | UN | ألف ـ إضفاء مضمون على واجب التعاون في حفظ وإدارة موارد مصائد اﻷسماك في أعالي البحار |
Il traite également de la responsabilité des Etats dans l'application des mesures de précaution en matière de gestion et d'exploitation des pêches; | UN | ونظرت الورقة أيضا في تطبيق الدول نهجا وقائيا تجاه إدارة مصائد اﻷسماك واستغلالها؛ |
Le projet de résolution sur la viabilité des pêches reflète nombre d'éléments importants pour la protection et la gestion des requins. | UN | إن مشروع القرار الخاص باستدامة مصائد الأسماك يعكس عددا من العناصر الهامة للحفاظ على سمك القرش وإدارة مصائده. |
:: Les incidences de la pêche industrielle sur l'écosystème; | UN | :: آثار مصائد الأسماك الواسعة النطاق على النظام الإيكولوجي |
La FAO et le PNUD vont participer à un projet de développement de la pêche dans les zones de Merka à Adale. | UN | وستشترك الفاو وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قريبا في مشروع لتنمية مصائد اﻷسماك يشمل مناطق من مركا الى أدالي. |
Nous devons trouver les moyens d'avoir une gestion efficace des pêches; ce thème doit être un des thèmes centraux de la conférence d'Istanbul. | UN | ويجب علينا أن نجد السبل لتحقيق فعالية إدارة مصائد الأسماك، وهو أمر يتعين أن يكون محور تركيز خاص لنا في مؤتمر اسطنبول. |
La participante a suggéré qu'il fallait estimer la valeur de la pêche. | UN | واقترحت المشارِكة بذل جهد دؤوب من أجل تقدير قيمة مصائد الأسماك. |
Le projet de résolution traite également de la conservation et de la gestion des ressources halieutiques. | UN | ويتناول مشروع القرار أيضا حفظ وادارة موارد مصائد اﻷسماك. |
Les organismes de gestion des pêcheries doivent répondre de l'état des ressources relevant de leur zone de compétence. | UN | ويجب أن تكون هيئات ادارة مصائد اﻷسماك مسؤولة عن حالة الموارد التي تتمتع باختصاص بشأنها. |
La mer revêt une importance spirituelle considérable pour nos peuples. Elle a aussi une signification économique fondamentale en raison des ressources halieutiques qu'elle offre. | UN | فالبحر في نظر شعوبنا له أهمية روحية كبيرة؛ وله أيضا أهمية اقتصادية كبرى بالنظر الى موارد مصائد اﻷسماك التي يوفرها. |
matière de pêches 28 - 48 CONCLUSIONS DETAILLEES CONCERNANT LES QUESTIONS FINANCIERES | UN | السفن المستخدمة ﻷغراض البحث والاستحداث في مجال مصائد اﻷسماك |
Or, inexplicablement, le projet de résolution sur la viabilité des pêches ne porte aucune trace de la formulation convenue. | UN | غير أن مشروع القرار الحالي بشأن مصائد السمك يغفل، لأسباب غامضة، تلك الصيغة المتفق عليها. |
la pêche excessive, la pollution et la perturbation des habitats marins ont réduit la productivité de nombreuses zones de pêche en mer. | UN | فقد أدى اﻹفراط في صيد اﻷسماك والتلوث وخلخلة الموائل البحرية إلى تقليص إنتاجية كثير من مصائد اﻷسماك البحرية. |
L'Indonésie a appuyé la mise en place des arrangements visant à réglementer strictement l'exploitation des fonds de pêche conformément à l'optique du développement durable. | UN | وقالت إندونيسيا إنها تدعم وضع الترتيبات المطلوبة لرفع مستوى الاستفادة من مصائد الأسماك ليتواءم مع التنمية المستدامة. |
Enfin, les travaux concernant l'environnement ont porté sur le flux de particules allant de la surface au fond, qui se mesure à l'aide de pièges à sédiment suspendus à diverses profondeurs pendant 12 mois. | UN | ويتعلق القسم الأخير من العمل البيئي بتدفق الجسيمات من السطح إلى قاع البحر، الذي جرى قياسه باستخدام مصائد الرواسب التي نشرت على ارتفاعات مختلفة من قاع البحر لمدة 12 شهرا. |
Préoccupée par le déclin continu des pêcheries et de la production marine en termes relatifs pendant l'année écoulée, | UN | وإذ تشعر بالقلق إزاء استمرار انخفاض انتاج مصائد اﻷسماك والمنتجات البحرية بالقيمة النسبية في العام الماضي، |
Les marins-pêcheurs locaux écoulent leurs prises à la St. Helena Fisheries Corporation. | UN | ويبيع الصيادون المحليون ما يصطادونه من سمك إلى شركة مصائد الأسماك بسانت هيلانة. |
En Asie du Sud-Est, le SEAFDEC s'employait à renforcer la coopération régionale et sous-régionale entre les États côtiers pour la gestion des stocks de poissons. Mise au point d'outils de gestion par zone. | UN | ويعمل مركز تنمية مصائد الأسماك في جنوب شرق آسيا في منطقة جنوب شرق آسيا على تحسين التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في ما بين الدول الساحلية لأغراض إدارة الأرصدة السمكية. |
Le Japon a aidé la FAO à établir et à enrichir la base de données du Système en menant des activités de renforcement des capacités et en fournissant un appui technique aux organismes régionaux de gestion des pêches. | UN | وقد ساعدت اليابان منظمة الأغذية والزراعة على وضع قائمة ببيانات نظام رصد موارد مصائد الأسماك وتعزيزها من خلال بناء قدرات الهيئات الإقليمية المعنية بمصائد الأسماك وتقديم الدعم التقني لتلك الهيئات. |
Promotion de la sécurité alimentaire, aide au secteur de la pêche artisanale, politiques générales et réglementations | UN | تعزيز الأمن الغذائي، ومساعدة قطاع مصائد الأسماك الصغيرة، والمسائل المتعلقة بالسياسات والأمور التنظيمية |
L'aide à long terme a été principalement affectée à la pêche, à la santé et aux télécommunications. | UN | وقد وجهت المعونة الطويلة اﻷجل في المقام اﻷول إلى مصائد اﻷسماك والصحة والاتصالات السلكية واللاسلكية. |