Notre femme enceinte blessée par balle est en train d'accoucher. | Open Subtitles | لدينا حامل مصابة بطلق ناري على وشك الولادة |
Elle n'est pas gravement blessée, mais elle doit avoir une commotion. | Open Subtitles | لا أرى جروحًا جسيمة، لذا أحزر أنها مصابة بارتجاج. |
Ca va, je ne suis pas blessée, mais on est recherchés. | Open Subtitles | أعنى .. أنا لست مصابة لكن هناك من يلاحقنا |
Une ville comme New York serait infectée en quelques jours. | Open Subtitles | مدينة بحجم نيويورك ستكون مصابة في خلال أيام |
Les attaquants ont volé la voiture en enlevant sa fille, qui a été retrouvée plus tard, blessée par balle à la jambe, dans une rue de Phnom Penh. | UN | واستولى المهاجمون على السيارة واختطفوا ابنته، التي عُثر عليها بعد ذلك في أحد شوارع فنوم بنه مصابة برصاصة في ساقها. |
Je l'ai trouvée blessée par balle. Une éraflure. | Open Subtitles | حين وجدتها، كانت مصابة بطلق ناريّ، كان جرحها سطحيًا، فجلبتها لهنا. |
Une jeune fille blessée qui sortait du hangar à bateaux. | Open Subtitles | أنثى صغيرة مصابة تتجه نحونا من خارج منزل القارب. |
Dieu seul sait où ils la détiennent ou s'il elle est blessée... | Open Subtitles | والله وحده يعلم أين يبقونها أو إذا كانت مصابة |
Elle a l'air à peine blessée alors que j'ai le visage lacéré. | Open Subtitles | أعني , هي بالكاد تبدو مصابة بينما وجهي مُصاب بالكامل |
Puis tu m'appelles et tu me dis que tu es blessée. Sérieusement. C'est quoi ce bordel ? | Open Subtitles | ثم تتصلين وتخبرينني أنك مصابة إصابة خطيرة. |
En 1986, il y avait une femme infectée sur seize hommes dans la même situation. | UN | ففي عام 1986 كانت توجد امرأة واحدة مصابة بالفيروس مقابل كل 16 رجلاً مصابين بالفيروس. |
Le nouveau-né, dont la mère est infectée par le VIH, reçoit gratuitement du lait maternisé pendant ses premières semaines de vie. | UN | ويحصل الطفل المولود حديثاً من أم مصابة بالفيروس حليباً مقابلاً لحليب الأم خلال الأسابيع الأولى من حياته، بالمجان. |
On dit que Hawkins était infecté par une sorte de virus. | Open Subtitles | الناس يقولون كانت مصابة هوكينز مع نوع من الفيروس. |
Et tu m'as couverte, tu as dit que j'avais juste le mal de mer. | Open Subtitles | وقمت أنت بالتغطية علي قلت بأني كنت مصابة بدوار البحر وحسب |
Elle dit que Sophie Hutton a la fièvre typhoïde. La typhoïde? | Open Subtitles | تقول أن الآنسة صوفي هاتون مصابة بحمى التيفوئيد التيفوئيد؟ |
Tu accables un serpent blessé. - Qui pourrait encore t'attaquer. | Open Subtitles | ،أنت تعنّف أفعى مصابة أفعى قد تنقلب وتهاجمك |
Le nombre de nouveaux cas de cancer diagnostiqués en 2009 a atteint 756, dont 194 Qataris et 562 non-Qataris; étant précisé que ces chiffres concernent tous les types de cancers, dont 141 cas de cancers du sein. | UN | وفي عام 2009 بلغت عدد حالات السرطان الجديدة التي تأكد تشخيصها 756 حالة، تشمل جميع الأنواع من السرطان، منها 194 قطرياً، و562 غير قطريين. منها 141 حالة مصابة بسرطان الثدي. |
Mais ce n'est pas vrai. Elle est malade. | Open Subtitles | .لكنها ليست متحكمة في إدمانها .إنها مصابة بمرض |
Vous êtes stressé. Ma femme de 40 ans souffre de Parkinson. | Open Subtitles | انت مجهد زوجتي بالأربعين من العمر مصابة بمرض باركنسون |
S'il n'y avait pas beaucoup de femmes séropositives au début de la pandémie du sida, il y en a maintenant 8 millions environ. | UN | ففي المرحلة اﻷولى من وباء اﻹيدز، لم تصب النساء بهذا المرض بأعداد كبيرة؛ بيد أنه أصبح يوجد اﻵن ٨ ملايين امرأة مصابة. |
Elle a sûrement la grippe rouge, mais aussi la malaria. | Open Subtitles | ربما لديها الأنفلونزا الحمراء لكنها مصابة أيضاً بالملاريا. |
La médiatrice en exercice est elle-même atteinte d'un handicap sévère et invalidant. | UN | وأمينة المظالم المعيَّنة هي نفسها مصابة بأشد وأكبر أنواع الإعاقة. |
Phoebe a un asthme sévère et a besoin d'un traitement. | Open Subtitles | فيبي مصابة بالربو الحاد و تحتاج لهذا الدواء |
Cependant, rien n'indique qu'Aruba soit touchée d'une quelconque façon par ce phénomène. | UN | ولكن ليس هناك ما يدل على أن آروبا مصابة بأي شكل من الأشكال بهذه الظاهرة. |