"مصادر حكومية" - Traduction Arabe en Français

    • sources gouvernementales
        
    • des sources officielles
        
    • de source gouvernementale
        
    • sources publiques
        
    • des sources non gouvernementales
        
    Les fonds provenant de sources gouvernementales, par le biais de divers canaux, ont dépassé les 91 millions de dollars. UN وتجاوز التمويل الوارد من مصادر حكومية عبر مجموعة مختلفة من القنوات مبلغ 91 مليون دولار.
    Les fonds provenant de sources gouvernementales, par le biais de divers canaux, ont dépassé les 98 millions de dollars. UN وتجاوز التمويل الوارد من مصادر حكومية عبر مجموعة متنوعة من القنوات 98 مليون دولار أمريكي.
    Les données proviennent principalement du questionnaire destiné aux rapports annuels, des rapports de pays précédents et de sources gouvernementales. UN وقد أُخذت البيانات بصورة رئيسية من استبيان التقارير السنوية، والتقارير القطرية السابقة، ومن مصادر حكومية.
    D'après des sources gouvernementales, des propositions détaillées seront présentées au Parlement et au public dans un proche avenir. UN وتفيد مصادر حكومية بأن هناك مقترحات ستُعرض في المستقبل القريب على البرلمان وعلى الجمهور بوجه عام.
    D'après des sources officielles de la République de Corée, 1 516 réfugiés de la République populaire démocratique de Corée sont arrivés en République de Corée en 2013. UN وفي عام 2013، أفادت مصادر حكومية في جمهورية كوريا بأن 516 1 لاجئا من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وصلوا إلى جمهورية كوريا().
    Le Rapporteur spécial souhaiterait recevoir de sources gouvernementales et non gouvernementales des compléments d'information sur cette question. UN ويرحب المقرر الخاص بالحصول على معلومات أخرى بشأن هذه القضية من مصادر حكومية وغير حكومية.
    Les renseignements collectés proviennent de diverses sources, gouvernementales et non gouvernementales, ainsi que d'organismes des Nations Unies. UN وتجمّع معلومات مرجعية من مصادر مختلفة، بما فيها مصادر حكومية وغير حكومية ومصادر الأمم المتحدة.
    Les autorités italiennes avaient reçu de sources gouvernementales autrichiennes des informations indiquant la nature douteuse de l'opération. UN فقد تلقت السلطات الإيطالية معلومات من مصادر حكومية نمساوية بشأن الطابع المريب لصفقة اليخوت هذه.
    On a également eu d'intéressantes indications de la façon dont les renseignements émanant de sources gouvernementales influent sur les comportements de la population face aux situations d'urgence sanitaire. UN وتشكلت أيضاً رؤى هامة بشأن كيفية تأثير المعلومات المقدمة من مصادر حكومية على استجابة عامة الناس للطوارئ الصحية.
    D'après des sources gouvernementales, les dommages causés aux logements, aux services de santé et d'éducation, aux moyens de subsistance et à l'infrastructure se sont élevés à 30 milliards de dollars. UN وأفادت مصادر حكومية وقوع خسائر تبلغ 30 بليون دولار في المساكن والصحة والتعليم وسبل المعيشة والبنية التحتية.
    L'établissement de cartes sur mesure est un processus complexe, les sources gouvernementales ou commerciales ne disposant souvent pas des cartes nécessaires. UN وتتسم عملية إنتاج خرائط حسب الطلب بالتعقد لأن الخرائط المطلوبة غالبا ما لا تتوافر من مصادر حكومية أو من كيانات تجارية.
    L'établissement de cartes sur mesure est un processus complexe et il n'est souvent pas possible de se procurer les cartes nécessaires auprès des sources gouvernementales ou commerciales. UN وتتسم عملية إنتاج خرائط حسب الطلب بالتعقد، لأن الخرائط المطلوبة غالبا ما لا تتوافر من مصادر حكومية أو من كيانات تجارية.
    Il l'a pourtant ignoré, alors qu'il s'est bien référé à neuf autres sources, gouvernementales et non gouvernementales. UN بيد أن الموظف تغاضى عن التقارير، مع أنه أشار إلى حوالي تسعة مصادر حكومية وغير حكومية أخرى.
    Les conditions liées à l'octroi d'un financement par des sources gouvernementales pouvaient être difficiles à gérer pour de petites organisations. UN وقد يصعب أيضا على المنظمات الصغيرة أن تلبّي شروط ومتطلّبات الحصول على التمويل اللازم من مصادر حكومية.
    Le secrétariat s'efforcera d'obtenir des fonds de sources gouvernementales et non gouvernementales. UN وسيُلتمس التمويل من مصادر حكومية وغير حكومية.
    De la même manière, le Rapporteur spécial est prêt à recevoir des informations sur ces questions de sources gouvernementales et non gouvernementales. UN وسيرحب المقرر الخاص كذلك بورود معلومات عن هذه المسائل من مصادر حكومية وغير حكومية.
    Selon des sources gouvernementales, il y a à la frontière, du côté du Timor oriental, 20 000 personnes déplacées qui essaient de fuir vers la partie occidentale de l'île. UN وذكرت مصادر حكومية أيضاً أن هناك 000 20 مشرد على حدود تيمور الشرقية يحاولون الفرار إلى الجزء الغربي من الجزيرة.
    De l'avis de sources gouvernementales et non gouvernementales, il existe actuellement une forte volonté politique de promouvoir et de garantir le respect des droits de l'homme. UN وأفادت مصادر حكومية وغير حكومية أنها ترى في الوقت الراهن وجود إرادة سياسية قوية لتعزيز حقوق الإنسان وكفالة احترامها.
    des sources officielles et des spécialistes du terrorisme ont déclaré que de nombreux investissements apparemment légitimes continuaient d'être gérés au nom d'Oussama ben Laden et d'Al-Qaida par un nombre encore inconnu d'intermédiaires et de membres d'Al-Qaida en Afrique du Nord, au Moyen-Orient, en Europe et en Asie. UN 46 - وأشارت مصادر حكومية وخبراء آخرون في مجال الإرهاب إلى أن عددا من الوسطاء والمساعدين، غير المحددين بعد، لا يزالون يحتفظون ويديرون حافظة استثمارات ضخمة من المشاريع المشروعة ظاهريا لمنفعة أسامة بن لادن وتنظيم القاعدة في أرجاء شمال أفريقيا والشرق الأوسط وأوروبا وآسيا.
    Le Groupe a appris de source gouvernementale que ces activités de renseignement commençaient à porter leurs fruits. UN وذكرت مصادر حكومية للفريق أن هذه الأنشطة الاستخبارتية والجهود المبذولة لجمع المعلومات بدأت تؤتي أكلها.
    En combinant des financements de sources publiques et privées, on sera plus à même d'étendre les zones protégées et de garantir la protection à long terme de la biodiversité. UN 54 - ويمكن لجمع التمويل من مصادر حكومية ومصادر خاصة، أن يوسع نطاق المناطق المحمية ويكفل توفير حماية طويلة الأجل للتنوع البيولوجي.
    477. L'UNICEF tire ses revenus des contributions volontaires versées par des sources gouvernementales et des sources non gouvernementales. UN ٤٧٧ - وتستمد اليونيسيف إيراداتها من التبرعات اﻵتية من مصادر حكومية وغير حكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus