Pour ce faire, il faut commencer par construire de nouvelles usines, créer de nouveaux emplois, développer les infrastructures à un rythme rapide. | UN | ولهذا الغرض، علينا أن نبني مصانع جديدة، وأن ننشئ فرص عمل جديدة، وأن نقوم بتطوير هياكلنا الأساسية بسرعة. |
:: Réduction de 70 % des usines pharmaceutiques et de la production locale de médicaments; | UN | :: مصانع الأدوية: انخفض الإنتاج المحلي من الأدوية بنسبة 70 في المائة. |
viii) usines de produits électroniques : pompes à vide, ballasts d'éclairage, condensateurs et disjoncteurs; | UN | ' 8` مصانع تصنيع الإلكترونيات: مضخات التفريغ، كوابح الإضاءة، والمكثفات، وقواطع الدوائر الكهربائية؛ |
Des usines de fabrication de crème glacée et des biscuiteries ont également été attaquées et l'usine Coca-Cola a été bombardée. | UN | ووقعت هجمات أيضا على مصانع الآيس كريم والبسكويت وتعرض مصنع البيبسي كولا لغارة جوية. |
Par suite de l'absence de cimenteries et d'autres Industries lourdes à Monaco, les autres sources de CO2 peuvent être considérées comme négligeables. | UN | ونتيجة لعدم وجود مصانع أسمنت وغير ذلك من الصناعات الثقيلة في موناكو، يمكن اعتبار المصادر اﻷخرى لغاز ك أ٢ بلا أهمية. |
Mobilité : des installations modulaires, transportables ou fixes, ont été réalisées. | UN | إمكانية النقل: تم بناء مصانع معيارية قابلة للنقل وثابتة. |
L'acide sulfurique est souvent co-produit dans des usines non ferreuses, car la plupart des minerais sont riches en soufre. | UN | وغالباً ما ينتج حمض الكبريتيك كنتاج مصاحب في مصانع المعادن غير الحديدية بسبب غنى معظم الخامات بالكبريت. |
Je soutiens nos braves soldats, qu'ils viennent d'usines de clonage, ou de l'un des milliers de systèmes ralliés à la République. | Open Subtitles | لقد وقفت بجانب كل الجنود البواسل مهما حضروا من مصانع المستنسخين او من مئات الانظمة الموالية للجمهورية |
J'ai visité bien des usines textiles partout dans le monde. | Open Subtitles | أنا زرت مصانع ملابس كتير في العالم النامي. |
La multiplication des usines de conditionnement et les nouvelles techniques de transformation ont également incité les aquaculteurs à accroître la production pour l'exportation. | UN | وكذلك، وفر انتشار مصانع التجهيز وتكنولوجيات التجهيز الجديدة حافزاً لزيادة الانتاج بهدف التصدير. |
Ces efforts visaient à déstabiliser les travailleurs des usines d'armement et avaient atteint le Premier Ministre au plus profond de lui-même. | UN | وفضلا عن ذلك، لاحظ أن ذلك قد عمل على إضعاف ثقة العاملين في مصانع اﻷسلحة بأنفسهم ونال من رئيس الوزراء في خاصة نفسه. |
i) Dans les usines d'emballage individuelles, l'inobservation initiale a été constatée surtout en matière de protection de la maternité: | UN | في مصانع التعبئة الفردية، شهدت المجالات التالية المشمولة في حماية الأمومة المعدلات الأعلى لعدم الامتثال الأولي: |
Le Comité pour la promotion des meilleures techniques et pratiques environnementales disponibles en matière de lutte contre les émissions de polluants persistants par les usines des États du Conseil de coopération du Golfe. | UN | لجنة أفضل التقنيات المتاحة والممارسات البيئية للانبعاثات من الملوثات الثابتة في مصانع دول مجلس التعاون. |
23) Création de quatre usines de soja gérées par des femmes; | UN | 23 - إنشاء أربعة مصانع لفول الصويا تديرها المرأة؛ |
On note également trois usines privées de fabrication et de conditionnement des médicaments. | UN | ويُِلاحظ أيضاً وجود ثلاثة مصانع خاصة لإنتاج الأدوية وتجهيزها. |
Les frères, camionneurs de profession, étaient venus au village pour approvisionner une usine de ciment local en carburant. | UN | وكان الشقيقان، وهما سائقا شاحنة، قد قدما إلى القرية لنقل الوقود إلى أحد مصانع الإسمنت المحلية. |
Cela ne peut que réduire la capacité de production de l'usine pharmaceutique de Samara et donc l'approvision-nement des centres de soins en Iraq. | UN | وقد أثر جميع ذلك سلبا في قدرة مصانع سامرا للأدوية في إنتاج الأدوية واللوازم الأخرى للمرافق الصحية في العراق. |
Les Industries de Varrick ont construit cette prison, et j'ai fait cette cellule spéciale. | Open Subtitles | مصانع فاريك قامت ببناء هذا السجن ولدي هذه الزنزانه المبنية خصيصاً |
Dans le monde, environ 1,1 million de tonnes d'uranium appauvri est stocké dans des installations d'enrichissement. | UN | ويُقدر أن 1.1 مليون طن من اليورانيوم المنضَّب مخزنة في مصانع التخصيب في جميع أنحاء العالم. |
Dans les ateliers d'assemblage (maquila) dans l'industrie textile, les conditions de travail sont dures, sans sécurité sociale ni assurance-chômage. | UN | فظروف العمل صعبة في مصانع التجميع، أو صناعة الملابس، بدون أي حماية بالضمان الاجتماعي أو تأمين ضد البطالة. |
Le nombre des fabricants d'armes a plus que doublé en moins de 10 ans, et cette tendance à la hausse ne donne aucun signe de stabilisation. | UN | وقد زاد عدد مصانع الأسلحة على الضعف في أقل من عقد من السنين، وأن هذا الاتجاه المتنامي لا يُنبئ بالتوقف عن النمو. |
Beaucoup d'enfants sont occupés dans tous les secteurs, que ce soit la restauration rapide ou les fabriques de vêtements. | UN | ويعمل أطفال كثيرون في كافة المجالات من محلات الوجبات السريعة الى مصانع الملابس. |
Les détenus travaillent dans des ateliers gérés par des entreprises privées à l'intérieur des prisons sous la supervision des autorités pénitentiaires. | UN | فالعمل في السجن يجري إنجازه في ورش أو مصانع تديرها هيئات خاصة داخل السجون تحت إشراف سلطة السجن. |
Les organismes techniques ont effectué des études et introduit des mesures positives pour prévenir et soigner les maladies professionnelles qui sont préjudiciables à la santé des femmes telles que les maladies respiratoires dans les filatures de textiles, les problèmes de peau sur les chantiers de construction de routes et l'intoxication chimique. | UN | وتجري الوكالات الفنية أبحاثاً بشأن تدابير الوقاية وتعمل على اﻷخذ بها وبتوفير العلاج من اﻷمراض الضارة بالمرأة مثل أمراض الرئتين في مصانع النسيج، وأمراض الجلد في مواقع بناء الطرق والتسمم الكيميائي. |
- Conclusion d'accords de sous-traitance entre un grand fabricant de chaussures italiennes et un fabricant de chaussures à Addis-Abeba. | UN | :: ترتيبات للتعاقد من الباطن مع أحد مصانع الأحذية الرئيسية في إيطاليا وأحد مصنعي الأحذية في أديس أبابا. |
Les brasseries locales ont soutenu le projet en fournissant les matériaux nécessaires, et trois fonctionnaires nigérians y suivent une formation. | UN | وقد دعمت مصانع الجعة المحلية المشروع بتقديم ما يلزم من مواد، ويجري تدريب ثلاثة موظفين من نيجيريا في المصنع. |