Le nombre de banques commerciales en Albanie est passé d'une banque en 1992 à 11 en 1999. | UN | ازداد عدد المصارف التجارية في ألبانيا من مصرف واحد مرخَّص في عام 1992 إلى 11 مصرفاً في عام 1999. |
À cet égard, différents modèles devraient être étudiés, notamment avec l'AIEA en tant que garant de la fourniture de services, par exemple en tant qu'administrateur d'une banque de combustible. | UN | فينبغي استقصاء نماذج مختلفة، وبالأخص نماذج تعمل فيها الوكالة كضامن لإمدادات الخدمات، كأن تدير مصرفاً للوقود مثلاً. |
À cet égard, différents modèles devraient être étudiés, notamment avec l'AIEA en tant que garant de la fourniture de services, par exemple en tant qu'administrateur d'une banque de combustible. | UN | فينبغي استقصاء نماذج مختلفة، وبالأخص نماذج تعمل فيها الوكالة كضامن لإمدادات الخدمات، كأن تدير مصرفاً للوقود مثلاً. |
Dix-huit banques rurales sont maintenant opérationnelles en tant qu'institutions financières rurales indépendantes, dirigées par des femmes et détenues par les communautés. | UN | ويعمل الآن مجموع قدره 18 مصرفاً ريفياً كمؤسسات مالية ريفية مستقلة تملكها المجتمعات المحلية وتديرها نساء. |
On dénombre actuellement 18 banques rurales, qui sont autant d'institutions financières rurales indépendantes, communautaires et dirigées par des femmes. | UN | ويعمل الآن ما مجموعه 18 مصرفاً ريفياً كمؤسسات مالية ريفية مستقلة تملكها المجتمعات المحلية وتديرها نساء. |
Ce secteur a constitué dans son ensemble un puits net de CO2 pour la plupart des Parties. | UN | ويشكل قطاع التغيير في استخدام الأراضي والحراجة ككل مصرفاً صافياً لثاني أكسيد الكربون بالنسبة لمعظم الأطراف. |
Au cours des années précédentes, le Comité spécial avait constitué une banque de données pertinente et utile. | UN | وقد استحدَثت اللجنة المخصصة في السنوات الماضية مصرفاً للبيانات المفيدة وذات الصلة بالموضوع. |
Cette garantie sera fournie par une institution financière reconnue, habituellement une banque ou une compagnie d'assurances. | UN | ويقدم الضمان مؤسسة مالية معترف بها، تكون عادة مصرفاً أو شركة تأمين. |
Au début, on a dit qu'une femme ne pourrait pas voler une banque comme un homme. | Open Subtitles | عندما بدأت، قالت الناس لا يمكن لامرأة أن تسرق مصرفاً بقدر ما يفعله الرجل. |
Je ne braquerais jamais une banque. Je ne voulais pas le faire. | Open Subtitles | ,لا يمكن أبداً أن أسرق مصرفاً فلم أكن أقصد ذلك |
- Une chambre forte. C'était une banque ici avant. | Open Subtitles | لقد كان هذا المكان مصرفاً وهذه هي الخزنة |
Si vous étiez une banque, vous dédommageriez vos clients. | Open Subtitles | لو كنت مصرفاً تعرض للسطو لما أمكنك مطالبة مودعيك بالرحيل. |
Mettre tous les avoirs en lieu sélr. - Pas une banque. | Open Subtitles | نقل كل الودائع لمكان واحد آمن، ليس مصرفاً. |
Pour qu'il nous fasse braquer une banque, puis fuir par les égouts. | Open Subtitles | حتى يجعلنا نسرق مصرفاً ثم نهرب من المجارير |
Fin 2010, 84 banques chinoises figuraient parmi les 1 000 établissements bancaires les plus importants du monde, alors qu'on n'en dénombrait que 15 en 2003. | UN | وبحلول نهاية عام 2010، كان هناك 84 مصرفاً في الصين من بين أهم 000 1 مصرف في العالم مقارنة ب15 مصرفاً فقط في عام 2003. |
Dix-huit banques rurales sont maintenant opérationnelles en tant qu'institutions financières rurales indépendantes, dirigées par des femmes et détenues par les communautés. | UN | ويعمل الآن مجموع قدره 18 مصرفاً ريفياً كمؤسسات مالية ريفية مستقلة تملكها المجتمعات المحلية وتديرها نساء. |
En 1998, une nouvelle banque a été créée et cinq nouvelles agences ont été ouvertes, portant le total des banques en activité à 22 et celui des agences à 100. | UN | وتم فتح مصرف آخر و5 فروع جديدة في عام 1998، فبلغ المجموع 22 مصرفاً و100 فرع. |
Lorsque le résultat de ce calcul fait apparaître un puits net de gaz à effet de serre, la valeur correspondante est ajoutée à la quantité attribuée à la Partie considérée. | UN | وحيثما تكون نتيجة هذا الحساب مصرفاً صافياً لغازات الدفيئة، تضاف هذه القيمة إلى الكمية المخصصة لذلك الطرف. |
Lorsque le résultat de ce calcul fait apparaître un puits net de gaz à effet de serre, la valeur correspondante est ajoutée à la quantité attribuée à la Partie considérée. | UN | وحيثما تكون نتيجة هذا الحساب مصرفاً صافياً لغازات الدفيئة، تضاف هذه القيمة إلى الكمية المسندة إلى ذلك الطرف. |
Lorsque le résultat de ce calcul fait apparaître un puits net de gaz à effet de serre, la valeur correspondante est ajoutée à la quantité attribuée à la Partie considérée. | UN | وحيثما تكون نتيجة هذا الحساب مصرفاً صافياً لغازات الدفيئة، تضاف هذه القيمة إلى الكمية المسندة إلى ذلك الطرف. |
"Ne vole jamais de banque près des meilleurs beignes du comté" ? | Open Subtitles | لا تسرق مصرفاً مقابل المطعم الذي يبيع ألذ الفطائر المحلاه في ثلاث مقاطعات؟ |