En outre, la teneur du paragraphe 139 du rapport ne laisse pas d'inquiéter car elle témoigne de l'autorité exercée par le Ministre de la justice sur la magistrature. | UN | وعلاوة على ذلك، يثير مضمون الفقرة 139 من التقرير القلق إذ يدل على السلطة التي تمارسها وزارة العدل على القضاء. |
À cet égard, la teneur du paragraphe 66 du projet de résolution sur la pêche durable nous paraît décevant. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أن مضمون الفقرة 66 من مشروع القرار المتعلق بالصيد المستدام مخيباً للآمال. |
le contenu du paragraphe 50 du rapport intérimaire a totalement disparu pour faire place à des suspicions formulées avec légèreté dans une affaire extrêmement sérieuse. | UN | اختفى مضمون الفقرة ٥٠ من التقرير المؤقت تماما وحلت محله شكوك صيغت بطريقة تنطوي على استخفاف في مسألة جدية للغاية. |
le contenu du paragraphe 19 du dispositif du projet de résolution doit être examiné à la lumière des dispositions des Articles 12 et 18 de la Charte. | UN | إن مضمون الفقرة ١٩ من منطوق مشروع القرار ينبغي أن ينظر إليه في ضوء أحكام المادتين ١٢ و ١٨ من الميثاق. |
Il a adopté quant au fond le paragraphe 2 ainsi modifié. | UN | و بذلك التعديل، اعتمدت اللجنة مضمون الفقرة 2. |
33. Le Groupe de travail a adopté quant au fond le texte du paragraphe 123A. | UN | 33- اعتمد الفريق العامل مضمون الفقرة 123 ألف بصيغتها الواردة في المشروع. |
Une telle modification simplifierait le projet de disposition type, ferait mieux apparaître le rapport entre les paragraphes 1 et 2 de la variante A et laisserait intact le fond du paragraphe 2 de la variante A. Le Groupe de travail a souscrit à cette suggestion. | UN | ورئي أن هذا التعديل سيبسط مشروع الحكم النموذجي ويوضح العلاقة بين الفقرتين 1 و2 من البديل ألف ويحفظ مضمون الفقرة 2 من البديل ألف. ووافق الفريق العامل على هذا الاقتراح. |
20. Le Groupe de travail a jugé la teneur du paragraphe 1 généralement acceptable. | UN | ٢٠ - وجد الفريق العامل مضمون الفقرة ١ مقبولا بصفة عامة. |
28. Le Groupe de travail a jugé la teneur du paragraphe 26 généralement acceptable. | UN | ٢٨ - ووجد الفريق العامل مضمون الفقرة ٢٦ مقبولا بصفة عامة. |
Le texte ajouté dans cette phrase reprend en substance la teneur du paragraphe 1, qui a été supprimé. | UN | والنص المضاف إلى هذه الجملة يعكس جوهر مضمون الفقرة ١ التي حذفت. |
Après quoi, on reproduirait la teneur du paragraphe 51, en insistant sur la responsabilité qui incombe dans ce domaine au Centre pour les droits de l'homme. | UN | وبعد ذلك، ينقل مضمون الفقرة ١٥، مع اﻹصرار على مسؤولية مركز حقوق اﻹنسان في هذا الصدد. |
Une autre préoccupation était que la teneur du paragraphe 1 du projet d'article 17, visant à décrire le contrôle, n'était plus présente. | UN | وذهب شاغل آخر إلى أنَّ مضمون الفقرة 1 من مشروع المادة 17، الذي يبتغي وصف السيطرة، لم يَعُد متاحاً. |
579. Selon certains membres, le contenu du paragraphe 4 pouvait être incorporé à l'article 3 en tant que paragraphe 3. | UN | 579- ورأى بعض الأعضاء أنه يمكن إدراج مضمون الفقرة 4 في الفقرة 3 من المادة 3. |
Il nous est difficile d'être d'accord avec le contenu du paragraphe 5 du dispositif car, comme on le sait généralement, la situation de chaque État de l'ancienne fédération est différente. | UN | وإننا نجد بعض الصعوبة في الموافقة على مضمون الفقرة ٥ من المنطوق، إذ أن من المعروف على نطاق واسع أن حالة كل دولة من دول الاتحاد السابق تختلف عن غيرها. |
17. le contenu du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte est reflété dans un certain nombre de dispositions de la Constitution. | UN | ٧١- إن مضمون الفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد وارد في عدد من أحكام الدستور. |
Il a adopté quant au fond le paragraphe 1 ainsi modifié. | UN | واعتمدت اللجنة مضمون الفقرة 1 مع هذا التعديل. |
Le Comité a fait sienne cette proposition et a adopté quant au fond le paragraphe 1 ainsi modifié. | UN | وبهذا التعديل، اعتمدت اللجنة مضمون الفقرة 1. |
Il a adopté quant au fond le paragraphe 1 ainsi modifié. | UN | وبهذا التعديل، اعتمدت اللجنة مضمون الفقرة 1. |
56. Le Groupe de travail a approuvé quant au fond le texte du paragraphe 1 figurant au paragraphe 7 du document A/CN.9/WG.II/WP.181. | UN | 56- أقرَّ الفريق العامل مضمون الفقرة 1 بصيغتها الواردة في الفقرة 7 من الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.181. |
le fond du paragraphe 92 a été approuvé, sous réserve des amendements convenus. | UN | 117- وقد أُقر مضمون الفقرة 92، رهنا بإدخال التعديلات المتفق عليها. |
8. Le paragraphe 22 devrait s'ouvrir sur les mots " dans certains systèmes juridiques " étant donné que le contenu de ce paragraphe n'est pas généralement applicable. | UN | 8 - وينبغي أن تبدأ الفقرة 22 بالعبارة " في بعض النظم القانونية " نظرا لأن مضمون الفقرة لا ينطبق في جميع الحالات. |
À l'instar d'autres pays, sa délégation est favorable au transfert du contenu du paragraphe 8 au paragraphe 14 et au rajout d'une référence aux travaux de la Commission Zangger et au Groupe des fournitures nucléaires. | UN | وإن وفدها، شأنه في ذلك شأن وفود أخرىكثيرة، يحبذ نقل مضمون الفقرة 8 إلى الفقرة 14، وإضافة إشارة إلى عمل لجنة زانغر ومجموعة مورِّدي المواد النووية. |
53. Le Groupe de travail a approuvé quant au fond la clause relative à l'objet des dispositions législatives, qui n'avait pas été modifiée depuis sa précédente session. | UN | 53- أقرّ الفريق العامل مضمون الفقرة المبيّنة للغرض مشيرا إلى أنها لم تُنقَّح منذ دورته السابقة. |
Il aura ainsi un statut, tout ceci étant naturellement conforme au contenu du paragraphe 3. | UN | وسيعطيه ذلك مركزا في هذه اﻷثناء، ولكن كل ذلك بالطبع تمشيا مع مضمون الفقرة ٣. |