Ma délégation appuiera toutes les activités humanitaires, entreprises sous l'égide des Nations Unies, qui respecteront ces paramètres. | UN | ووفـــد بلـــدي سيسانـــد جميع اﻷنشطة اﻹنسانية تحت مظلة اﻷمـــم المتحـــدة فـي إطار هذه المعايير المحددة. |
Ma délégation réaffirme son engagement et son appui à l'égard de toutes les activités humanitaires entreprises sous l'égide des Nations Unies et à l'intérieur de ces paramètres spécifiques. | UN | ويؤكد وفدي مـن جديـد التزامـه بدعـم جميـع الجهــود اﻹنسانية التي تتم تحت مظلة اﻷمم المتحدة وفي إطار هذه اﻷبعاد المحددة. |
Le Secrétaire général constituera une équipe d'appui technique sous les auspices de l'équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour après 2015. | UN | وسيقوم الأمين العام بإنشاء فريق للدعم التقني تحت مظلة فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة التنمية للأمم المتحدة لما بعد عام 2015. |
Par ailleurs, un parapluie nucléaire a été mentionné dans les discussions sur le désarmement nucléaire, mais comment ceci s'applique-t-il aux garanties de sécurité négatives? | UN | :: وأشير أيضاً إلى مظلة نووية في سياق المناقشات حول نزع السلاح النووي، لكن كيف ينطبق ذلك على ضمانات الأمن السلبية؟ |
Nos pères fondateurs estimaient que ce document était tellement précieux qu'il a été ramené par avion à Washington, attaché à un parachute. | UN | لقد اعتبر آباؤنا المؤسسون تلك الوثيقة نفيسة إلى حد أنهم أرسلوها جوا إلى واشنطن وهي مشدودة إلى مظلة إنقاذ. |
De nombreuses initiatives de sensibilisation et de mobilisation ont été organisées dans le cadre de la campagne du Secrétaire général < < Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes > > . | UN | ونُظّمت العديد من مبادرات التوعية والدعوة تحت مظلة حملة الأمين العام المعنونة ' ' اتحدوا لإنهاء العنف ضد المرأة``. |
En outre, l'existence d'un accord de ce type sous l'égide des Nations Unies servirait à dissuader l'agresseur potentiel. | UN | وفضلا عن ذلك فإن وجود هذا الترتيب تحت مظلة اﻷمم المتحدة سيكون بمثابة رادع ﻷي معتد محتمل. |
Au total, environ 2 100 observateurs opérant sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies suivront les opérations les jours de scrutin. | UN | وسيتابع ما مجموعه ١٠٠ ٢ مراقب تقريبا، يعملون تحت مظلة اﻷمم المتحدة، اﻷحداث الجارية يوم الانتخابات. |
À cet égard, je veux faire référence aux demandes formulées par les pays en développement lors de leur réunion au Caire cet été sous l'égide du Mouvement des non-alignés. | UN | هذا ما طالبت به الدول النامية في اجتماعها بالقاهرة تحت مظلة حركة عدم الانحياز في صيف هذا العام. |
Ma délégation réaffirme son appui à toutes les activités humanitaires entreprises sous l'égide des Nations Unies à l'intérieur de ces paramètres spécifiques. | UN | ويؤكد وفد بلدي مجددا التزامه بدعم كل اﻷنشطة اﻹنسانية التي تتم تحت مظلة اﻷمم المتحدة وفي إطار هذه المعالم المحددة. |
Leur participation a été organisée sous l'égide du Conseil œcuménique des Églises. | UN | وجرى تنظيم مشاركتهم تحت مظلة مجلس الكنائس العالمي. |
La reconstruction du pays et l'assistance aux Iraquiens au sortir du conflit devraient être placées sous les auspices de l'ONU. | UN | وينبـــغي عدم توفير إعـــادة إعمــار البـــلد بعد الحرب ومساعدة الشعب العراقي إلا تحت مظلة الأمم المتحدة. |
Le Serviteur des deux Lieux saints, le Roi Abdallah Bin Abd Al-aziz Al Saud, a proposé la création d'un centre international de lutte contre le terrorisme sous les auspices de l'ONU. | UN | كما اقترح خادم الحرمين الشريفين، الملك عبد الله بن عبد العزيز، إنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب، تحت مظلة الأمم المتحدة. |
Il existe actuellement 37 syndicats nationaux opérant sous les auspices de l’Histadrout. Chacun d’eux est habilité à signer des conventions collectives au nom de l’Histadrout. | UN | ويوجد الآن 37 اتحاداً عاماً تعمل تحت مظلة الهيستادروت ولكل واحد منها الحق في توقيع اتفاقات جماعية بالنيابة عنه. |
Il a acheté un parapluie qu'il a ouvert en sortant du magasin parce qu'il pleuvait. | UN | واشترى مظلة وفتحها لدى خروجه من المتجر لأن المطر كان يتساقط. |
Les autorités sud-coréennes ont commis un acte criminel en demandant un parapluie nucléaire à des forces extérieures. | UN | إن سلطــات كوريا الجنوبية ارتكبت جريمة بطلبها مظلة نووية من قوى خارجية. |
Par exemple, que faire quand un membre du groupe n'a pas de parachute ? | Open Subtitles | مثل ما عليك فعله عندما لا يكون لدى واحد مُنكم مظلة |
! Tu es à environ 8 kilomètres de l'océan, tombant à environ 53 mètres par seconde sans parachute! D'accord, c'est là qu'un plan serait utile. | Open Subtitles | أنت فوق المحيط على بعد 5.5 ميل تسقط بسرعة 53 متر في الثانية بدون مظلة حسنا،هنا حيث تكون خطة مفيدة |
:: Le Fonds multilatéral créé au titre du Protocole de Montréal, formulé et géré dans le cadre de la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone; | UN | :: الصندوق المتعدد الأطراف الذي تم إنشاؤه وتجري إدارته تحت مظلة اتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون. |
:: Les femmes sont aujourd'hui conscientes de l'intérêt de s'organiser dans un cadre donné pour lutter contre la pauvreté et les problèmes sociaux qui en découlent; | UN | :: أصبحت النساء تدرك فوائد تنظيم صفوفهن تحت مظلة واحدة لمكافحة الفقر وما يتصل به من مشاكل اجتماعية؛ |
:: Développer un système d'enseignement supérieur regroupé au sein d'une université nationale; | UN | وضع نظام للتعليم العالي تحت مظلة جامعة وطنية؛ |
Ferme la et remonte ce parasol, veux-tu ? Je suis roux. | Open Subtitles | اصمت، وحرّك مظلة الشمس بدأ النمش يظهر على وجهي |
:: Poursuite des programmes de lutte contre la pauvreté et élargissement du dispositif de protection sociale à plusieurs régions touchées; | UN | استمرار برامج مكافحة الفقر وتوسيع مظلة شبكة الأمان الاجتماعي للمناطق المستهدفة؛ |
Placé sous la direction du Secrétaire général et intégré au Département des affaires politiques, le Centre concourt à l'application de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. | UN | ويساهم المكتب الذي يعمل تحت إشراف الأمين العام وتحت مظلة إدارة الشؤون السياسية، في تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Si vous voulez préparer ces verres avec une ombrelle, vous pourriez le faire en bloc. | Open Subtitles | اذا أردت ان تصنع واحد من تلك المشروبات التي تحتاج مظلة, يمكنك ان تصنعه بضخامة ,لو كنت ستفعل. |
La délégation mexicaine ne prétend pas affirmer que l'ensemble du programme de développement des Nations Unies doive être exécuté dans le cadre du financement pour le développement. | UN | 6 - وأضاف قائلا إن وفد بلده لا يجادل في أنه ينبغي معالجة جدول أعمال التنمية للأمم المتحدة ككل تحت مظلة تمويل التنمية. |
Certains États prennent les droits de l'homme comme prétexte pour légitimer une ingérence dans les affaires intérieures d'autres États, souvent sous le couvert des Nations Unies. | UN | وأضافت أن هناك دولا معينة تستخدم حقوق اﻹنسان ذريعة ﻹضفاء الشرعية على التدخل، غالبا تحت مظلة اﻷمم المتحدة، في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى. |
II était placé sous la houlette du CAC, mécanisme de haut niveau des Nations Unies chargé de la coordination des programmes. | UN | وعملت تحت مظلة لجنة التنسيق الإدارية، التي كانت آلية داخلية رفيعة المستوى في الأمم المتحدة لتنسيق البرامج. |