"مظلما" - Traduction Arabe en Français

    • sombre
        
    • faisait noir
        
    • faisait nuit
        
    Aujourd'hui, j'espère que la lueur de la vérité va briller, ne serait-ce que quelques minutes, dans cette salle qui depuis trop longtemps est un endroit très sombre pour mon pays. UN ولدي أمل في أن يتألق ضوء الحقيقة، ولو لبضع دقائق، في قاعة ما برحت لفترة طويلة جدا مكانا مظلما بالنسبة لبلدي.
    De façon générale, la lumière naturelle dans les cellules était minimale et la lumière artificielle était faible, ce qui donnait une atmosphère sombre et déprimante. UN وبوجه عام، هناك قدر ضئيل من الضوء الطبيعي في الزنزانات، أما الإضاءة الصناعية فمعتمة تشيع جوا مظلما وكئيباً.
    Nous pensons que cela a marqué une heure sombre de l'histoire de la Cour internationale de Justice et de l'Organisation des Nations Unies. UN ونحن نعتقد أن هذه العملية أفرزت يوما مظلما لمحكمة العدل الدولية ويوما مظلما للأمم المتحدة.
    Le sentiment de désespoir se répand de plus en plus pour les nouvelles générations devant un futur apparemment sombre. UN وأخذ الشعور باليأس يتفشى في صفوف اﻷجيال الشابة التي يبدو أنها تواجه مستقبلا مظلما.
    J'aurais tiré mais il faisait noir. Open Subtitles كنت سأطلق النار عليه , و لكن المكان كان مظلما
    Il a peut-être les yeux plus écartés. Il faisait nuit. Merci. Open Subtitles عينية كانا متباعدين قليلا كان الجو مظلما بعض الشيء
    Aujourd'hui, pour beaucoup de sociétés en développement, la marginalisation et l'exclusion ne sont plus une simple éventualité, mais un très sombre lendemain. UN واليوم، لم يعد التهميش والاستبعاد مجرد احتمال على المدى البعيد، بل أصبحا غدا مظلما جدا.
    En dépit de la vision optimiste que nous avons de l'avenir, nous devons toutefois admettre que la situation actuelle est plutôt sombre. UN وعلى الرغم من هذه النظرة المتفائلة لمستقبلنا ينبغي أن نعترف بأن الحاضر لا يزال مظلما.
    Et à moins qu'en tant que communauté de nations, nous relevions ce nouveau défi, notre avenir sera assurément sombre. UN وما لم نرتق بوصفنا مجتمعا للأمم إلى هذا التحدي الجديد، فإن مستقبلنا سيكون مظلما.
    Il faisait trop sombre pour qu'elle me voit, je pense. Open Subtitles كان المكان مظلما جداً لتتمكن من رؤيتي كما اظن
    Je ne peux pas dire, il faisait sombre. Il était près des arbres. Open Subtitles لا علم فقد كان الجو مظلما وكان واقفا بجانب الاشجار
    j'étais bourré, il faisait sombre je suis pas raciste, j'ai juste mis ma main dans le mauvais pantalon. Open Subtitles كنت ثمله كان المكان مظلما انا لست عنصريه لكننى ادخلت يدى فى السروال خاطئ
    Dans les pays en développement, elles se mêlent dans une certaine mesure à la population majoritaire, mais dans les pays industrialisés, beaucoup ont fini dans des réserves, avec un avenir sombre pour seule perspective. UN وفي البلدان النامية، يختلطون إلى حد ما بالسكان الذين يشكلون اﻷغلبية. لكن في البلدان الصناعية، انتهى المطاف بكثيرين منهم في معازل يواجهون فيها مستقبلا مظلما.
    Un visiteur du Musée américain d'histoire naturelle, ici à New York, trouvera dans un sombre recoin, situé en face du Planetarium, plusieurs douzaines d'écrans vidéo. UN إن أي زائر للمتحف الأمريكي للتاريخ الطبيعي الموجود هنا في نيويورك سيجد ركنا مظلما أمام القبة السماوية، مركّب فيه عدة عشرات من شاشات الفيديو.
    Ajoutez à tous ces fléaux la crise économique à laquelle le monde fait face en ce moment, et il devient difficile de ne pas voir le futur comme étant sombre et menaçant. UN وإذا أضفنا إلى تلك الويلات الأزمة الاقتصادية التي يواجهها العالم اليوم، يصبح من العسير ألا نرى المستقبل مظلما ومنذرا بالخطر.
    Un vieil entrepôt. Je ne sais pas. C'était sombre. Open Subtitles مخزن ما قديم , لا اعلم ,لقد مظلما
    A ma connaissance, notre maison n'est jamais sombre. Open Subtitles أعني ، منزلنا ، لم يكن مظلما أبدا
    Oui, quelque chose de sombre. Open Subtitles نعم، أرى شيئا مظلما
    C'était sombre et effrayant. Open Subtitles لقد كان الجو هناك مظلما ومخيفا
    Il faisait noir et de peur j'ai fermé les yeux. Open Subtitles بالطبع كان المكان مظلما و عيناى كانتا مغلقتين من الذعر إذن كيف عرفت أنه كان رجلا ؟
    Il faisait nuit et on s'est perdus sur un chemin. Open Subtitles كان الطريق مظلما وضعنا نقود في طريق طيني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus