"معاملاته" - Traduction Arabe en Français

    • ses transactions
        
    • ses opérations
        
    • transaction
        
    • il traite
        
    Rien n'empêche l'auteur d'écrire son prénom et son nom de famille en utilisant l'alphabet polonais dans toutes ses transactions privées ou lorsqu'il signe des documents. UN وليس ثمة ما يحول دون استخدام صاحب البلاغ لاسمه واسم أسرته مكتوبين بحروف بولندية في جميع معاملاته الخاصة أو في توقيعه.
    Au paragraphe 124, le Comité a réitéré sa recommandation selon laquelle l'UNOPS devrait ajuster ses transactions et bilans avec le PNUD d'une manière régulière. UN 656 - وفي الفقرة 124، أوصى المجلس بأن يطابق المكتب معاملاته وأرصدته مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بصفة منتظمة.
    28. Le BSP/ONU tiendra ses propres comptes (grand livre, budget administratif et dépenses au titre des programmes) et utilisera les systèmes administratifs et financiers du PNUD pour comptabiliser ses transactions. UN ٢٨ - يضع المكتب حساباته الخاصة به )الدفتر العام والميزانية اﻹدارية والنفقات البرنامجية( ويستخدم نظم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اﻹدارية والمالية في تسجيل معاملاته.
    Ce texte fixe les règles que l'Entité doit observer dans la gestion de ses opérations comptables et l'exécution de son mandat. UN ويرتب النظام المالي والقواعد المالية الطريقة التي يتصرف بها الكيان في معاملاته وطريقة تنفيذه لولايته.
    Il a conclu en soulignant qu'une sentence pécuniaire rendue à l'encontre d'une entité indienne en raison de ses opérations commerciales ne rendrait pas la sentence contraire aux intérêts de l'Inde, ni contraire à la justice ou à la moralité. UN وختم القاضي بالتأكيد على أنَّ قرار التحكيم النقدي ضد كيان هندي بسبب معاملاته التجارية لا يجعل قرار التحكيم مناقضاً لمصالح الهند أو متعارضاً مع العدالة أو الأخلاق.
    Cela conduit à une fragmentation des courants de ressources et nuit à la cohérence, à l'efficacité et aux coûts de transaction des programmes en général. UN ويؤدي هذا إلى تجزئة تدفقات الموارد ويؤثر تأثيرا سلبيا على الاتساق العام للبرنامج وكفاءته وتكاليف معاملاته.
    On a également estimé, étant donné que le prestataire de services de certification ne traiterait pas toujours directement avec la partie se fiant à la signature, de remplacer les mots " Lorsqu'il traite avec la partie se fiant à la signature " par " Dans l'intérêt de la partie se fiant à la signature " . UN ورئي أيضا أنه نظرا لأن مقدم خدمات التصديق سوف لا يتعامل بالضرورة مباشرة مع الطرف المعول، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " في معاملاته مع الطرف المعول " ، بعبارة " لصالح الطرف المعول " .
    Au paragraphe 30, le FNUAP a accepté la recommandation du Comité selon laquelle il devrait examiner ses transactions et son grand livre pour veiller à ce que les transactions et les soldes soient classés dans les comptes appropriés. UN 612 - في الفقرة 30، وافق الصندوق على توصية المجلس له باستعراض معاملاته ودفتر الأستاذ العام الذي يمسكه لكفالة تصنيف المعاملات وأرصدة الحسابات بطريقة صحيحة في الحسابات الصحيحة.
    Le FNUAP a accepté la recommandation du Comité selon laquelle il devrait examiner ses transactions et son grand livre de telle manière que les transactions et les soldes soient classés dans les comptes appropriés. UN 30 - ووافق الصندوق على توصية المجلس باستعراض معاملاته ودفتر الأستاذ العام الذي يمسكه لكفالة تصنيف المعاملات وأرصدة الحسابات بطريقة صحيحة في الحسابات الصحيحة.
    144. Afin d'améliorer la gestion financière de ses programmes, le PNUCID mettra en service son système d'information sur la gestion programmatique et financière qui porte sur ses transactions financières et sur ses procédures internes. UN 144- وبغية تحسين الادارة المالية لبرامجه، سيشرع اليوندسيب في تطبيق نظامه للمعلومات الخاصة بالبرامج والادارة المالية، الذي يغطي معاملاته المالية ويحدد خرائط عملياته التجارية.
    La relation directe de M. Mazio avec les FAPC/UCPD a été confirmée par le Groupe dans une large mesure à l'aide de témoignages de première main, de documents sur ses transactions commerciales et de la documentation des FAPC/UCPD, dont des registres d'importation/d'exportation. UN وقد تأكد الفريق من علاقة أوزيا المباشرة مع القوات المسلحة للشعب الكونغولي/الاتحاد الكونغولي للسلام والديمقراطية، أساسا من خلال شهادة قدمها مصدر من المصادر الرئيسية ووثائق معاملاته التجارية ووثائق القوات المسلحة للشعب الكونغولي/الاتحاد الكونغولي للسلام والديمقراطية التي تضم سجلات الواردات والصادرات.
    La représentante de Cuba appelle l'attention sur le cas particulier de son pays qui, soumis depuis plus de 40 ans à un blocus économique, commercial et financier, ne peut utiliser le dollar des États-Unis dans ses transactions internationales et est à la merci des variations de change. UN 69 - ولفتت ممثلة كوبا الانتباه إلى الحالة الخاصة لبلدها الذي يخضع منذ ما يربو على 40 عاما لحصار اقتصادي وتجاري ومالي، ولا يستطيع استخدام دولار الولايات المتحدة في معاملاته المالية الدولية ويعيش تحت رحمة تقلبات العملة.
    e) Des états comptables indiquant clairement et exactement la situation de l'entreprise, expliquant ses transactions et sa situation financière, de façon à permettre à l'Office de déterminer si l'établissement s'est conformé à toutes les dispositions du présent règlement et aux règles d'application et ordonnances applicables; UN )ﻫ( سجلات محاسبية تبين بوضوح ودقة حالة أعماله، وتشرح معاملاته ووضعه المالي لتمكين الهيئة من تحديد ما إذا كانت المؤسسة قد امتثلت لجميع أحكام هذه القاعدة التنظيمية واللوائح واﻷوامر السارية؛
    Le Comité conclut que, dans les cas à l'étude, les pertes découlent des répercussions du nonpaiement sur la conduite des opérations commerciales du requérant ou ses transactions avec des tiers et, partant, sont trop éloignées pour être le résultat direct de l'invasion et de l'occupation du Koweït. UN وبصدد المطالبات قيد الاستعراض، يرى الفريق أن هذه الخسائر نتجت عن أثر عدم الدفع على مسار أعمال صاحب المطالبة أو معاملاته مع أطراف ثالثة، وأنها على هذا النحو أبعد من أن تعتبر نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلالـه للكويت(25).
    En outre, le PNUD a obtenu des rapports semestriels certifiés en juin et décembre 2012 avant de comptabiliser ses opérations effectuées avec l'UNOPS au titre d'accords de services de gestion. UN كذلك حصل البرنامج الإنمائي في حزيران/يونيه وكانون الأول/ديسمبر 2012 على تقارير نصف سنوية مصدق عليها قبل قيامه بتسجيل معاملاته الخاصة باتفاقات الخدمات الإدارية مع مكتب خدمات المشاريع.
    Le Conseil est autorisé à élaborer et appliquer une procédure comptable en vertu de laquelle l'UIT maintiendrait ses opérations financières au taux du budget en cours. UN وقد أُذن للمجلس بأن يضع وينفذ إجراء محاسبيا يتولى بموجبه الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية الإبقاء على معاملاته المالية في مستوى سعر الصرف السائد في الميزانية.
    Plusieurs représentants de Dalsan ont transféré leurs activités à la nouvelle société qui, selon certaines sources, serait également utilisée par l'UTI pour ses opérations financières. UN فقد نقل عدد من الممثلين التجاريين لدالسان عملياتهم إلى الشركة الجديدة. وأفادت بعض المصادر بأن اتحاد المحاكم الإسلامية يستخدم هذه الشركة أيضا لإجراء معاملاته المالية.
    Ces documents attestent la légitimité de l'importateur polonais et le fait qu'il est soumis au contrôle des organismes compétents pour toute transaction portant sur l'importation de marchandises stratégiques. UN وتشهد الوثيقتان بمصداقية المورّد البولندي وبخضوعه لمراقبة الوكالات ذات الصلة التي تنظر في معاملاته التي تنطوي على توريد بضائع استراتيجية إلى بولندا.
    Malheureusement, le système reste fragmenté et génère des coûts de transaction très élevés, assumés pour une bonne part par les pays bénéficiaires eux-mêmes. UN لكن مع الأسف، ما زال الجهاز مجزأ وتكاليف معاملاته مرتفعة جدا - تكاليف تتحملها إلى حد كبير البلدان المستفيدة نفسها.
    Les apports des donateurs au Fonds central pour les interventions d'urgence se sont accrus. Le Fonds est un outil de financement novateur à faibles coûts de transaction, qui permet d'allouer rapidement et équitablement des ressources financières. UN 53 - وتزايد الدعم المقدم من الجهات المانحة للصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، وهو أداة عالمية مبتكرة تجرى معاملاته بتكاليف منخفضة، ويهدف إلى توفير الأموال بسرعة وإنصاف.
    Le Bureau est officiellement distinct du PNUD mais étant donné que l'essentiel de son financement est assuré par ce dernier, un certain nombre d'organismes participants ont souligné qu'il importait de veiller à ce que le Bureau demeure impartial lorsqu'il traite des questions relatives aux coordonnateurs résidents et qu'il agisse de manière autonome par rapport au PNUD. UN ومع أن مكتب تنسيق العمليات الإنمائية مستقل بصورة رسمية عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائية، فإن عدداً من المنظمات المشاركة أكدت، بالنظر إلى أن جل تمويلات مكتب تنسيق العمليات الإنمائية تأتي من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على أهمية الحرص على أن يظل مكتب تنسيق العمليات الإنمائية محايداً في معاملاته المتعلقة بمسائل المنسقين المقيمين، وأن يتصرف بصورة مستقلة عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le Bureau est officiellement distinct du PNUD mais étant donné que l'essentiel de son financement est assuré par ce dernier, un certain nombre d'organismes participants ont souligné qu'il importait de veiller à ce que le Bureau demeure impartial lorsqu'il traite des questions relatives aux coordonnateurs résidents et qu'il agisse de manière autonome par rapport au PNUD. UN ومع أن مكتب تنسيق العمليات الإنمائية مستقل بصورة رسمية عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائية، فإن عدداً من المنظمات المشاركة أكدت، بالنظر إلى أن جل تمويلات مكتب تنسيق العمليات الإنمائية تأتي من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على أهمية الحرص على أن يظل مكتب تنسيق العمليات الإنمائية محايداً في معاملاته المتعلقة بمسائل المنسقين المقيمين، وأن يتصرف بصورة مستقلة عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus