"معاهدات الاستثمار" - Traduction Arabe en Français

    • traités d'investissement
        
    • accords d'investissement
        
    • traités relatifs aux investissements
        
    • Investment Treaties
        
    • traités d'investissements
        
    • des traités
        
    • les accords
        
    • des accords
        
    • Bilateral Investment
        
    • traité d'investissement
        
    • d'investissement est
        
    Il a été dit que rares étaient les traités d'investissement qui comprenaient une formule telle que celle proposée dans la variante 2 de l'option 1. UN وقيل إنَّ عدداً قليلاً جداً من معاهدات الاستثمار يتضمّن صياغة كتلك الصياغة المقترحة في البديل 2 من الخيار 1.
    Il a été souligné que la conclusion de traités d'investissement engendrait des obligations pour les États, qui étaient validées par une procédure interne. UN وأُشير إلى أنَّ إبرام معاهدات الاستثمار يفرض على الدول التزامات يُرخَّص بها من خلال الإجراءات الداخلية اللازمة.
    Applicabilité d'une norme juridique sur la transparence en ce qui concerne les traités d'investissement existants UN انطباق المعيار القانوني الخاص بالشفافية على معاهدات الاستثمار القائمة
    Les accords d'investissement continuaient de se multiplier, rendant le système plus complexe pour les gouvernements comme pour les investisseurs. UN واستمرت معاهدات الاستثمار في التوسع، مما عقّد منظومة الاستثمار على الحكومات والمستثمرين سواء بسواء.
    Informations générales sur les traités d'investissement existants UN معلومات عامة عن معاهدات الاستثمار القائمة
    Application automatique d'une norme juridique sur la transparence aux traités d'investissement existants UN الانطباق التلقائي للمعيار القانوني الخاص بالشفافية على معاهدات الاستثمار القائمة
    Instruments possibles de la CNUDCI concernant l'application d'une norme juridique sur la transparence aux traités d'investissement existants UN إمكانية إعداد الأونسيترال صكوكاً بشأن انطباق المعيار القانوني الخاص بالشفافية على معاهدات الاستثمار القائمة
    Un avis a été exprimé selon lequel les traités d'investissement contenaient généralement des dispositions sur la loi applicable qui seraient pertinentes à cet égard. UN وأُعرب عن رأي بأن معاهدات الاستثمار تتضمّن عادة أحكاما بشأن القانون المنطبق تكون لها صلة للبت في هذا الشأن.
    Examine notamment l'utilisation du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI dans les traités d'investissement bilatéraux. UN تتضمن المقالة مناقشة لاستعمال قواعد الأونسيترال للتحكيم في معاهدات الاستثمار الثنائية.
    Nous prenons note, avec satisfaction, des traités d’investissement bilatéraux récemment conclus entre plusieurs membres du Groupe des Quinze. UN ونلاحظ مع الارتياح معاهدات الاستثمار الثنائية المبرمة في اﻵونة اﻷخيرة فيما بين عدد من أعضاء المجموعة.
    Elle attend avec intérêt les rapports que le Groupe d'étude est en train d'établir et les résultats des travaux de celui-ci sur les clauses NPF dans les traités d'investissement. UN ويتطلع وفدها إلى تقارير فريق الدراسة قيد الإعداد ونتائج عمله بشأن أحكام الدولة الأكثر رعاية في معاهدات الاستثمار.
    Mesures pouvant être prises par les Parties à des traités d'investissement UN الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الأطراف في معاهدات الاستثمار
    Les Parties contractantes souhaitant appliquer une norme de transparence plus élevée ou différente de celle prévue dans des traités d'investissement existants seraient tenues de ne pas appliquer la convention sur la transparence à ces traités. UN وسوف يتعيَّن على الأطراف المتعاقدة التي ترغب في تطبيق معيار شفافية أعلى أو مختلف منصوص عليه في معاهدات استثمار قائمة، أن تستبعد معاهدات الاستثمار هذه من تطبيق اتفاقية الشفافية.
    De plus, la renégociation des milliers de traités d'investissement bilatéraux déjà existants serait une option peu réaliste. UN وعلاوة على ذلك فإن إعادة التفاوض على الآلاف من معاهدات الاستثمار الثنائية القائمة حاليا هي أمر غير عملي.
    Jusqu'à présent, même si l'IEP entre dans le champ de nombreux accords d'investissement bilatéraux et régionaux, pratiquement aucune étude théorique ou empirique n'a été entreprise en vue de déterminer le bien—fondé ou les incidences d'une inclusion ou non des investissements de portefeuille dans les traités d'investissement. UN ورغم أن الاستثمار الأجنبي في الحوافظ المالية مُغطى حتى الآن في اتفاقات استثمارية عديدة ثنائية واقليمية، فإنه لا يوجد سوى القليل، إن وجد، من الدراسات النظرية أو التجريبية حول السبب المنطقي لتضمين معاهدات الاستثمار استثمارات الحوافظ المالية أو عدم تضمينها إياها، أو حول الآثار المترتبة على ذلك.
    Le plaignant a fait une présentation très claire et judicieuse de la pratique suivie par la Bulgarie pour conclure des traités d'investissement postérieurement à la conclusion en 1987 de son traité bilatéral d'investissement avec Chypre. UN وقد قدم المدعي عرضاً واضحاً ومفيداً للغاية لممارسة بلغاريا فيما يتعلق بإبرام معاهدات الاستثمار عقب إبرام معاهدة الاستثمار الثنائي بين بلغاريا وقبرص في عام 1987.
    Les accords d'investissement continuaient de se multiplier, rendant le système plus complexe pour les gouvernements comme pour les investisseurs. UN واستمرت معاهدات الاستثمار في التوسع، مما عقّد منظومة الاستثمار على الحكومات والمستثمرين سواء بسواء.
    En outre, les accords d'investissement étaient trop restreints, répondant avant tout aux besoins des pays développés. UN وفضلاً عن ذلك، فإن معاهدات الاستثمار محدودة أكثر مما ينبغي بالنظر إلى أنها تولى أولوية لاحتياجات البلدان المتقدمة.
    La loi en question a marqué une étape juridique majeure dans la dynamique de réparation engagée en Afrique du Sud, mais lorsque les traités relatifs aux investissements avaient été signés, aucune attention n'avait été accordée à leurs implications au-delà de la sphère limitée des investissements. UN والقانون المشار إليه تشريع أساسي من تشريعات استعادة الملكية في جنوب أفريقيا، ولكنه تم التوقيع على معاهدات الاستثمار دون إيلاء أي انتباه إلى آثارها فيما يتجاوز النطاق الضيق لآثار الاستثمار.
    The Claimant has provided a very clear and insightful presentation of Bulgaria's practice in relation to the conclusion of Investment Treaties subsequent to the conclusion of the Bulgaria-Cyprus BIT in 1987. UN وقد قدم المدعي عرضا واضحا ومفيدا للغاية لممارسة بلغاريا في ما يتعلق بإبرام معاهدات الاستثمار عقب إبرام معاهدة الاستثمار الثنائي بين بلغاريا وقبرص في عام 1987.
    En particulier, le nombre des traités d'investissements bilatéraux atteignait 1 856 à la fin de 1999, tandis que le nombre des traités relatifs à la double imposition atteignait 1 982. UN وجدير بالذكر أن عدد معاهدات الاستثمار الثنائية قد بلغ 856 1 معاهدة بحلول نهاية عام 1999، بينما بلغ عدد معاهدات الازدواج الضريبي 982 1 معاهدة.
    C'était là un inconvénient que la Cour ellemême avait reconnu, et c'était pourquoi des investisseurs préféraient la sécurité des traités bilatéraux d'investissement. UN غير أن ذلك قصور سلمت به المحكمة نفسها، وذلك هو السبب الذي من أجله يفضل المستثمرون أمان معاهدات الاستثمار الثنائية.
    La Sierra Leone a reçu une aide pour négocier des accords bilatéraux d'investissement et élaborer un accord bilatéral d'investissement type. UN وقُدِّمت إلى سيراليون مساعدة في التفاوض على معاهدات الاستثمار الثنائية وفي إعداد معاهدة استثمار ثنائية نموذجية.
    Ont également été publiés un ouvrage intitulé Bilateral Investment Treaties: 19591999, et les volumes IV et V de International Investment Agreements: A Compendium. UN كما جرى نشر " معاهدات الاستثمار الثنائية: 1959-1999 والمجلدين الرابع والخامس من الاتفاقات الاستثمارية الدولية: خلاصة.
    Il a aussi été dit que, comme le règlement s'appliquerait uniquement lorsque le traité d'investissement existant le permettait, la variante 2 de l'option 1 n'aurait pas d'effet rétroactif. UN وقيل أيضاً إنَّ البديل 2 من الخيار 1 لن ينطوي على أيِّ أثر رجعي لأنَّ قواعد الشفافية لا تنطبق إلا عندما تسمح بذلك معاهدات الاستثمار الحالية.
    — La signature d'accords bilatéraux d'investissement est une pratique qui se généralise dans toutes les régions du monde. UN ♦ تلقى معاهدات الاستثمار الثنائية اﻵن قبولا واسعا من البلدان من جميع المناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus