"معتقدات" - Traduction Arabe en Français

    • croyances
        
    • convictions
        
    • croyance
        
    • foi
        
    • conviction
        
    • préceptes
        
    • confessions
        
    • des opinions
        
    • principes
        
    • Les idées de
        
    Personne au Malawi ne craint pour sa vie ou sa liberté du simple fait qu'il peut avoir des idées ou des croyances politiques divergentes. UN وما من أحد في ملاوي بحاجة إلى أن يخشى على حياته أو حريته لمجرد أنه يعتنق آراء سياسية أو معتقدات مختلفة.
    Les stéréotypes contribuent à renforcer indûment des peurs infondées et à présenter de façon erronée la culture, les croyances et les pratiques religieuses des minorités. UN كما أن القوالب النمطية المتحجرة تسهم في ترسيخ خاطئ لمخاوف لا أساس لها، وفي تشويه صورة معتقدات وممارسات ثقافية ودينية.
    Les informations que tu reçois dépendent uniquement des croyances de n'importe qui ayant écrit ces livres. Open Subtitles المعلومات التي تتلقاها تعتمد بشكل صارم على معتقدات كل من تأليف الكتب المدرسية.
    Les Bélarussiens sont par tradition tolérants et respectueux des convictions des autres nations. UN إن السكان في البلد يتسمون تقليديا بالتسامح واحترام معتقدات الدول اﻷخرى.
    L'article 40 de la Constitution garantit le droit à la liberté de conscience et de religion, et celui de professer en public sa religion ou d'autres convictions. UN وتضمن المادة ٠٤ من الدستور الحق في حرية الوجدان والدين، والحق في ممارسة الدين أو معتقدات أخرى وممارسة علنية.
    La discrimination à l'égard de fidèles d'une religion ou d'une croyance empêche ces derniers d'exercer pleinement leurs droits fondamentaux. UN فالتمييز ضد أعضاء طوائف دينية أو معتنقي معتقدات يحول دون تمتعهم تمتعاً تاماً بكل ما لهم من حقوق إنسان.
    C'est difficile d'imaginer que les croyances des Futurans pouvaient être si proches de la vérité, mais vous voilà, tous ici... venus nous secourir. Open Subtitles من الصعب تخيل معتقدات شعب فيويورا من الممكن أن تكون قريبة جداً من الحقيقة لكن ها أنتم هنا
    En revanche, elle a déclaré l'objectif de conservation et de gestion des ressources conforme aux croyances, pratiques et droits des autochtones. UN غير أنها رأت أن هدف حفظ الطبيعة وإدارة الموارد يتسق مع معتقدات وممارسات وحقوق الشعوب اﻷصلية.
    Outre les croyances traditionnelles, plusieurs autres croyances se sont implantées grâce à l'immigration. UN فبالإضافة إلى المعتقدات التقليدية، أخذت عدة معتقدات أخرى مكانتها بفضل الهجرة.
    Cette liberté n'est soumise à aucune restriction, sous réserve du respect des croyances d'autrui. UN ولا تخضع هذه الحرية لأي قيود مع مراعاة احترام معتقدات الآخرين.
    L'engagement de l'Iran à promouvoir et à protéger les droits de l'homme est sincère, indissociable des croyances et des valeurs de son peuple et profondément ancré dans celles-ci. UN وإن التزام إيران بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها التزام متأصل وصادق وذو جذور عميقة في معتقدات شعبها وقيمه.
    Cependant, ils autorisent les sacrilèges et les insultes contre les croyances des autres religions divines. UN ومع ذلك، إنها تؤيد انتهاك الحرمات والشتائم ضد معتقدات الأديان السماوية الأخرى وتسمح بها.
    L'ensemble de la société doit rester tolérant envers les autres religions et croyances. UN وإن المجتمع بأسره يجب أن يتحلى بالتسامح تجاه الذين ينتمون إلى دين آخر أو لديهم معتقدات أخرى.
    Par principe, l'Indonésie n'intervenait pas dans la question des convictions personnelles et respectait toutes les religions. UN ومن حيث المبدأ، لا تتدخل إندونيسيا في مسألة معتقدات الأفراد وتحترم جميع الديانات.
    Il importe d'encourager le respect des convictions de tous et d'investir dans l'éducation des jeunes. UN ومن الأهمية بمكان التشجيع على احترام معتقدات الجميع، والاستثمار في تعليم الشباب.
    Les organismes de l'État ne peuvent rassembler ou conserver des informations sur les convictions d'un citoyen estonien contre sa volonté. UN ولا يجوز للوكالات الحكومية تخزين معلومات حول معتقدات أي مواطن إستوني رغماً عنه.
    Les FDI respectent donc les convictions des objecteurs de conscience, à condition d'avoir la certitude que celles-ci sont authentiques. UN ولذلك فإن قوات الدفاع الإسرائيلية تحترم معتقدات المستنكفين ضميرياً، شريطة أن تكون هذه المعتقدات حقيقية.
    Ce principe reconnaît le droit de toutes les personnes de se conformer à leurs convictions culturelles et religieuses. UN ويعترف هذا المبدأ بحق جميع الأفراد في اعتناق وممارسة معتقدات ثقافية ودينية.
    Je sais que tu as l'intime croyance de pouvoir apprivoiser les démons, alors je te cède ces deux-là maintenant. Open Subtitles اعلم ان لديك معتقدات ترويض الوحوش لكنني سأتولى هؤلاء الاثنان عنك
    La liberté de religion suppose la liberté de pratiquer sa propre religion, mais aussi l'obligation de respecter les convictions religieuses des autres, d'accepter l'apostasie et même l'absence totale de foi. UN وتعني حرية الدين أن جميع الناس أحرار في ممارسة دينهم، ولكنها تستتبع أيضاً التزاماً باحترام المعتقدات الدينية للآخرين وقبول الردة وحق البعض في أن لا تكون لديهم معتقدات دينية على الإطلاق.
    Il a même demandé l'abolition de la législation pénale islamique, offensant ainsi gravement, dans leur conviction, les musulmans du monde entier. UN وقد طلب المقرر كذلك إلغاء قانون العقوبات اﻹسلامي، اﻷمر الذي يسيء بشدة الى معتقدات المسلمين في العالم أجمع.
    Les préceptes de l'islam proscrivent les enquêtes sur les convictions d'autrui. UN ووفقا للتعاليم الإسلامية، يحظر التحري في معتقدات الأشخاص.
    On a constaté, dans un petit nombre d'écoles, des pratiques discriminatoires à l'égard d'élèves de certaines confessions religieuses, par exemple les Témoins de Jéhovah et les rastafari. UN وتأخذ بعض المدارس بممارسات تمييزية ضد الطلبة المنتمين إلى معتقدات دينية معينة، مثل شهود يهوه والراستافارية.
    Article 23 : Il est interdit de s'enquérir des opinions d'autrui et nul ne peut être molesté ni inquiété pour ses seules opinions. UN المادة 23: يُحظر التحري عن معتقدات الأشخاص، ولا يجوز التحرش بأي شخص أو مساءلته لمجرد تمسكه بعقيدة معينة.
    Grâce au Tribunal, ces impératifs, de principes abstraits qu'ils étaient, seront transformés en prescriptions inéluctables. UN وعن طريق المحكمة، ستتحول هذه الواجبات الحتمية من معتقدات مجردة إلى أوامر لا مناص منها.
    Les idées de ton père ont été rejetée Par chacun de ses pairs. Open Subtitles معتقدات والدك تم رفضها من قبل كل واحد من أقرانه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus