Le taux de scolarisation primaire a donc atteint pratiquement 100 % et la parité entre filles et garçons a été réalisée. | UN | وإن معدل الالتحاق بالمدارس الابتدائية بلغ 100 في المائة تقريبا، مع تحقيق التكافؤ بين الجنسين، نتيجة لذلك. |
En conséquence, le taux de scolarisation a augmenté, en particulier pour les enfants défavorisés. | UN | ونتيجة لذلك، ازداد معدل الالتحاق بالمدارس بتركيز خاص على الأطفال المحرومين. |
Elle s'est félicitée du fort taux de scolarisation. | UN | وأعربت سلوفينيا عن تقديرها لارتفاع معدل الالتحاق بالمدارس. |
Dans les provinces reculées, le taux de fréquentation scolaire est inférieur à 50 %. | UN | وفي المقاطعات النائية، يقل معدل الالتحاق بالمدارس عن 50 في المائة. |
Le Comité est également préoccupé par le fait que le taux de scolarisation des enfants roms reste faible et que leur taux d'abandon scolaire demeure élevé . | UN | وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لتدني معدل الالتحاق بالمدارس بين أطفال الروما، واستمرار ارتفاع معدل التوقف عن الدراسة. |
Elle travail aussi sur leur maintien et réussite dans 12 préfectures où le taux de scolarisation était très faible. Aucune participation à signaler | UN | وهي تعمل أيضاً على أن يواصلوا الدراسة وأن ينجحوا في 12 محافظة كان معدل الالتحاق بالمدارس فيها منخفضاً جداً. |
Les inscriptions à l'école ont augmenté année après année et le développement des infrastructures, notamment la construction de nouvelles écoles proches des zones de résidence, a entraîné une augmentation considérable du taux de scolarisation. | UN | وقد زاد معدل الالتحاق بالمدارس سنة بعد أخرى، وأدى تطوير المرافق بما في ذلك تشييد مدارس جديدة بالقرب من المناطق السكنية إلى نمو كبير في معدل الالتحاق السنوي بالمدارس. |
Le taux de scolarisation des enfants d'âge scolaire souffrant de différents handicaps était de 80%. | UN | وبلغ معدل الالتحاق بالمدارس 80 في المائة للأشخاص الذين في سن المدرسة من ذوي الإعاقات المختلفة. |
Des politiques appropriées, notamment la politique de développement de la petite enfance, ont permis de garantir un taux de scolarisation nette élevé. | UN | وكفلت السياسات الوجيهة، بما في ذلك السياسة المعنية بالنساء في مرحلة الطفولة المبكرة، بقاء معدل الالتحاق بالمدارس مرتفعا. |
Il s'est référé aux observations du Comité des droits de l'enfant sur l'amélioration du taux de scolarisation et sur l'augmentation du budget de l'éducation. | UN | وأشارت إلى ملاحظات لجنة حقوق الطفل بشأن تحسين معدل الالتحاق بالمدارس وتنامي الميزانية المخصصة للتعليم. |
Elle a mis en exergue la création du Ministère des droits de l'homme et loué l'accroissement du taux de scolarisation et la réduction des disparités entre hommes et femmes. | UN | وأشادت بإنشاء وزارة حقوق الإنسان وارتفاع معدل الالتحاق بالمدارس وانخفاض مظاهر التفاوت بين الجنسين. |
Augmentation du taux de scolarisation, filles et garçons (+141,4 %); | UN | زيادة معدل الالتحاق بالمدارس لكلا الجنسين ب141.4 في المائة. |
Augmentation de 5 % par an des taux de scolarisation et d'achèvement des études, en particulier parmi les filles, à l'échelle nationale | UN | ارتفاع معدل الالتحاق بالمدارس وإتمام التعليم بنسبة 5 في المائة سنويا، لا سيما للفتيات، في مختلف أرجاء البلد |
:: taux de scolarisation dans l'enseignement primaire : 100 %; | UN | :: معدل الالتحاق بالمدارس الابتدائية: 100 في المائة |
:: taux de scolarisation dans l'enseignement secondaire : 99,7 %; | UN | :: معدل الالتحاق بالمدارس الثانوية: 99.7 في المائة |
Dans le domaine du développement de l'enfant, notre taux de scolarisation dans l'enseignement primaire a augmenté, passant de 85 % en 1992 à 96,4 % en 2000. | UN | وفي مجال تنمية الطفل ازداد معدل الالتحاق بالمدارس الابتدائية من 85 في المائة عام 1992 إلى 96.4 في المائة عام 2000. |
Il a noté l'engagement du Gabon à accroître le taux de fréquentation scolaire et promouvoir l'égalité entre les sexes dans le domaine de l'accès à l'éducation. | UN | ولاحظت التزام غابون برفع معدل الالتحاق بالمدارس وتعزيز المساواة بين الجنسين في الوصول إلى التعليم. |
De grands progrès ont été accomplis dans la scolarisation au niveau primaire, même dans les pays les plus pauvres. | UN | وقد قُطعت أشواط كبيرة في زيادة معدل الالتحاق بالمدارس الابتدائية حتى في أشد البلدان فقرا. |
Les taux d'inscription dans le primaire ont augmenté et les courbes nutritionnelles se sont améliorées. | UN | وازداد معدل الالتحاق بالمدارس الابتدائية وتحسنت مستويات التغذية. |
Depuis 20 ans, les inscriptions scolaires ont augmenté de 400 %. | UN | فقد زاد معدل الالتحاق بالمدارس بنسبة 400 في المائة في السنوات الـ 20 الماضية. |
11. La Belgique a salué les efforts déployés par le Bénin pour améliorer la situation des droits de l'homme, en particulier la protection des enfants, et a noté avec satisfaction les progrès accomplis dans le domaine de la fréquentation scolaire. | UN | 11- وأشادت بلجيكا بالجهود التي تبذلها بنن لتحسين حالة حقوق الإنسان، ولا سيما بالعمل على حماية الأطفال، ورحبت بالتقدم المحرز من حيث معدل الالتحاق بالمدارس. |
Il est préoccupé par la diminution des inscriptions dans les écoles maternelles et par la persistance de taux élevés d'abandon, de redoublement et d'absentéisme dans les écoles primaires et secondaires. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء هبوط معدل الالتحاق بالمدارس قبل الابتدائية واستمرار المعدلات المرتفعة للتسرب، والرسوب والتغيب بالمدارس الابتدائية والثانوية. |
C'est qu'en effet, la mise en œuvre de ces stratégies a permis de faire passer le taux brut de scolarisation de 64 % en 2002 à 80 % en 2008. | UN | والواقع أنّ تنفيذ تلك الاستراتيجيات جعل من الممكن زيادة معدل الالتحاق بالمدارس من 64 في المائة في عام 2002 إلى 80 في المائة في عام 2008. |
Le nombre des inscriptions dans l'enseignement primaire a sensiblement augmenté depuis 1995 et l'on s'attache en particulier à combler l'écart entre garçons et filles en ce qui concerne la fréquentation scolaire. | UN | وقد زاد معدل الالتحاق بالمدارس اﻷولية زيادة كبيرة منذ عام ١٩٩٥. ويولى الاهتمام البالغ لسد الفجوة بين اﻷولاد والبنات من حيث الالتحاق. |
En conséquence, le taux d'inscription à l'école primaire est désormais proche de 100 %. | UN | ونتيجة لذلك، وصل معدل الالتحاق بالمدارس الابتدائية إلى 100 في المائة تقريبا. |