"معركتنا" - Traduction Arabe en Français

    • notre combat
        
    • notre lutte
        
    • remporter la bataille
        
    • notre bagarre
        
    • Notre bataille
        
    À la Trinité-et-Tobago, nous avons atteint plusieurs objectifs dans notre combat contre cette maladie. UN في ترينيداد وتوباغو أحرزنا بعض النجاحات في معركتنا ضد هذا المرض.
    notre combat ne concerne pas votre fils mais ce qui l'habite. Open Subtitles معركتنا ليست مع ابنك ولكن مع الذي يسكن داخله
    Et oui, certains d'entre nous vont tomber, mais notre combat survivra, Open Subtitles ونعم، البعض منّا قد يسقط لكن معركتنا ستبقى تعيش
    C'est le seul moyen qui nous permettra enfin de vaincre dans notre lutte contre ce fléau. UN وهذا هو السبيل الوحيد الذي سيمكننا في آخر المطاف من تحقيق الانتصار في معركتنا ضد الآفة.
    Nous devons nous engager de nouveau à améliorer les vies des personnes et à donner une impulsion nouvelle à notre lutte contre la pauvreté, la faim et l'ignorance. UN وعلينا أن نجدد الالتزام بتحسين حياتنا وإعادة تنشيط معركتنا مع الفقر والجوع والجهل.
    Nous devons mener à bien notre combat contre le sida. UN ولا بد أن ننتصر في معركتنا ضد الإيدز.
    L'année prochaine sera particulièrement importante dans notre combat mondial contre la pauvreté. UN وستكون السنة المقبلة هامة على نحو خاص في معركتنا العالمية ضد الفقر.
    C'est notre combat à tous; ce n'est pas seulement le combat d'un individu, d'un groupe spécifique de population ou d'une nation. UN هذه هي معركتنا المشتركة، وهي ليست معركة شخص أو أية مجموعة سكانية خاصة أو أمة متضررة.
    Il doit rétablir son chi pour convoquer l'Iron Fist dans notre combat contre La Main. Open Subtitles عليه استعادة طاقته الحيوية لاستجماع "القبضة الحديدية" من اجل معركتنا مع "اليد".
    Que c'était notre combat. Open Subtitles أيَّ كان الذي أرادت منَّا وكالة الأمن القومي تصديقه بأن هذه معركتنا
    C'est notre combat. On ne peut pas attendre de quelqu'un d'autre de se battre pour nous. Open Subtitles هذه معركتنا نحنُ، لا يُمكننا انتظار آخرين ليخوضوها عنّا.
    Si Liv rejoint notre combat, elle a le droit de connaitre les risques. Open Subtitles لو أن ليف ستنضم الى معركتنا فلديها الحق بأن ترى المخاطر بنفسها.
    Si tu n'avais pas été blessé, notre combat aurait été beaucoup plus plaisant. Open Subtitles اذا لم تكن قد جرحت كان يمكن ان تكون معركتنا اكثر مرحا0
    Tant que le Sheriff vit, c'est notre combat à tous. Open Subtitles بينما عمدة البلدة يعيش هذه كلّها معركتنا.
    Et la raison en est, notre combat n'est pas avec des antidépresseurs. notre combat est avec des stéroïdes. Open Subtitles أن معركتنا ليست مع مضادات الإكتئاب، معركتنا مع السترويد
    Nous avons mobilisé et engagé nos ressources limitées dans notre lutte contre la pandémie. UN لقد عبأنا مواردنا المحدودة وكرسناها في معركتنا لدحر هذه الجائحة.
    Nous désirons assurer la communauté mondiale que le danger nucléaire ne nous détournera pas de notre lutte contre la menace que constituent les stupéfiants. UN ونحــــن نود أن نؤكد للمجتمع الدولي أننا لن نجعل اﻷخطار النوويــــة تحيدنا عن معركتنا التي نشنها علـى خطـــر المخــــدرات.
    J'annonce avec satisfaction que notre lutte montre des signes de succès, comme l'indiquent de récentes statistiques qui révèlent un déclin du taux de prévalence. UN ومن دواعي سروري أن أنوه بأن معركتنا أخذت تبدي بعض دلائل على النجاح، وتظهر الإحصاءات الأخيرة انخفاضا في معدل انتشاره.
    Ma délégation est convaincue que l'on pourra remporter la bataille contre le paludisme si l'on détruit les moustiques qui en sont la cause. UN ووفد بلادي على قناعة بأننا نستطيع أن نكسب معركتنا ضد الملاريا، وذلك من خلال القضاء على البعوض الذي يسبب هذا المرض.
    Ce sera une arme puissante dans notre bagarre terminer le commerce de l'esclave. Open Subtitles ستكون سلاحاً قوياً في معركتنا لإنهاء تجارة الرقيق
    Il semble que nous soyons en train de perdre Notre bataille contre cette terrible épidémie. UN ويبدو أننا نخسر معركتنا ضد هذا الوباء الرهيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus