Pour l'examen de cette question, les participants à la Réunion étaient saisis d'un document de séance contenant un projet de décision sur le secteur des services et les refroidisseurs. | UN | 176 ولدى النظر في البند أعلاه، كان معروضاً على الاجتماع ورقة غرفة مؤتمرات تتضمن مشروع مقرر بشأن قطع الخدمات والمبردات. |
4. Pour l'examen de ce point, les participants seront saisis d'un rapport établi par le secrétariat de la CNUCED. | UN | ٤- وسيكون معروضاً على الحلقة الدراسية، من أجل النظر في هذا البند، تقرير أعدته أمانة اﻷونكتاد. |
À sa quarante et unième session, il était saisi des rapports ci-après et il a adopté les observations finales correspondantes : | UN | وكان معروضاً على اللجنة في دورتها الحادية والأربعين التقارير التالية، وقد اعتمدت اللجنة الملاحظات الختامية المتصلة بها: |
5. Les participants étaient saisis de l'ordre du jour provisoire annoté établi par le secrétariat. | UN | ٥- وكان معروضاً على هذا الاجتماع شروح جدول اﻷعمال المؤقت التي أعدتها اﻷمانة. |
L'ordre du jour provisoire sera soumis au Groupe de travail pour adoption. | UN | 3 - سيكون جدول الأعمال المؤقت(1) معروضاً على الفريق العامل لاعتماده. |
b) Le différend est pendant devant une cour ou un tribunal habilités à rendre des décisions obligatoires pour les parties. | UN | (ب) وإذا كان النزاع معروضاً على محكمـة أو هيئة قضائيـة مخوّلة سلطـة إصدار قرارات ملزمة للطرفين. |
La Défense a formé une requête en présentation d'éléments de preuve en duplique, laquelle est actuellement pendante devant la Chambre. | UN | وتقدم الدفاع بالتماس لتقديم أدلة مضادة لا يزال معروضاً على دائرة المحكمة. |
Toutefois, la proposition de loi est encore en cours d'examen devant le Parlement. | UN | غير أن التشريع المقترح لا يزال معروضاً على البرلمان. |
Il était saisi d'une note du Secrétariat dans laquelle figurait le projet d'ordre du jour provisoire de la troisième session du Comité. | UN | وكان معروضاً عليها مذكرة من الأمانة العامة تتضمن مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة الثالثة للجنة. |
Le Comité était par ailleurs saisi de six demandes de reclassement : il a recommandé le reclassement de trois d'entre elles. | UN | وكان معروضاً على اللجنة أيضاً ستة طلبات لإعادة تصنيف المركز الاستشاري؛ وأوصت بالموافقة على ثلاثة طلبات منها. |
En conséquence, les participants étaient saisis du texte du Manuel auquel les paragraphes pertinents des principes directeurs étaient incorporés, comme l'avait proposé le Secrétariat. | UN | وعليه، كان معروضاً على المشاركين الدليل المذكور، بعد أن أُدمجت فيه الفقرات ذات الصلة من المبادئ التوجيهية، على نحو ما اقترحته الأمانة. |
La Conférence des Parties sera saisie du présent ordre du jour annoté, qu'elle pourra envisager d'adopter. | UN | سيكون معروضاً على مؤتمر اﻷطراف جدول أعماله المؤقت هذا وشروحه، اللذان قد يرغب المؤتمر في اعتمادهما. |
Le projet de loi sur les forces de sécurité nationale de 2009 est encore en instance devant le Comité politique de haut niveau des partenaires de l'Accord de paix global. | UN | وما زال مشروع قانون قوات الأمن القومي لعام 2009 معروضاً على اللجنة السياسية الرفيعة المستوى للشركاء في اتفاق السلام الشامل. |
Les participants seront saisis d'une note du secrétariat sur les besoins et mesures nécessaires pour renforcer l'interface science-politique dans le domaine de la biodiversité et des services écosystémiques (UNEP/IPBES/2/3). | UN | 9 - سيكون معروضاً على المشاركين مذكرة من الأمانة عن الاحتياجات والخيارات العملية لتعزيز العلاقة بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي (UNEP/IPBES/2/3). |
Les participants seront saisis d'un document sur le programme de travail et le budget d'une plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques (UNEP/IPBES/1/3). | UN | 13 - سيكون معروضاً على المشاركين وثيقة عن برنامج العمل والميزانية الخاصة بمنبر حكومي دولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي (UNEP/IPBES/1/3). |
Les participants seront saisis d'un document sur les règles et procédures d'une plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques (UNEP/IPBES/1/5). | UN | 15 - سيكون معروضاً على المشاركين وثيقة عن النظام الداخلي لمنبر حكومي دولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي (UNEP/IPBES/1/5). |
10. Pour l'examen de ces points, les participants au Séminaire étaient saisis de la documentation suivante : | UN | ٠١- كان معروضاً على الحلقة الدراسية، لنظرها في هذه البنود، الوثائق التالي ذكرها: |
L'ordre du jour provisoire (UNEP/OzL.Pro.WG.1/29/1) sera soumis au Groupe de travail pour adoption. | UN | 3 - سيكون جدول الأعمال المؤقت (UNEP/OzL.Pro.WG.1/29/1) معروضاً على الفريق العامل لاعتماده. |
b) Le différend est pendant devant une cour ou un tribunal habilités à rendre des décisions obligatoires pour les parties. | UN | (ب) وإذا كان النزاع معروضاً على محكمة أو هيئة قضائية مخوّلة سلطة إصدار قرارات ملزمة للطرفين. |
Le 25 janvier 1999, l'État partie a informé le Comité que des mesures avaient été prises pour que l'auteur ne soit pas renvoyé vers le Bangladesh tant que sa communication serait pendante devant le Comité. | UN | وفي رسالة مؤرخة 22 كانون الثاني/يناير 1999، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنه تم اتخاذ تدابير كي لا يعاد مقدم البلاغ إلى بنغلاديش ما دام بلاغه معروضاً على اللجنة. |
L'État partie a en outre noté que la requête des auteurs est en cours d'examen devant l'Audiencia Nacional. | UN | وذكرت الدولة الطرف أيضا أن طلب أصحاب البلاغ لا يزال معروضاً على المحكمة العليا. |
Le Comité sera saisi d'un rapport sur l'évolution future de la gestion de l'information géospatiale. | UN | سيكون معروضاً على اللجنة تقريرٌ عن الاتجاهات المستقبلية في مجال إدارة المعلومات الجغرافية المكانية. |
Le Conseil était saisi de la situation des droits de l'homme au Kirghizistan, en Ouzbékistan et en République islamique d'Iran. | UN | وكان معروضاً على المجلس حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية وقيرغيزستان وأوزبكستان كي ينظر في تلك الحالة. |
12. Pour l'examen de ce point, les participants étaient saisis du document suivant: | UN | 12- كان معروضاً على الاجتماع، لنظره في هذا البند، الوثيقة التالية: |
La Commission est saisie du rapport du Secrétaire général figurant dans le document A/C.5/56/25. | UN | كان معروضاً على اللجنة تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/C.5/56/25. |
Actuellement, 20 projets de loi prévoyant l'abolition de cette peine sont en instance devant la Chambre des députés, et le Sénat examine des projets de loi analogues. | UN | وهناك حالياًَ عشرون مشروع قانون بإلغاء عقوبة الإعدام معروضاً على مجلس النواب للنظر فيه، كما ينظر مجلس الشيوخ في مشروعات قوانين مشابهة. |
30. À la présente session, la SousCommission sera saisie du rapport du Secrétaire général (E/CN.4/Sub.2/2000/4). | UN | 30- وسيكون معروضاً على اللجنة الفرعية في دورتها الحالية التقرير الذي أعده الأمين العام (E/CN.4/Sub.2/2000/4). |