"معقوفتين في" - Traduction Arabe en Français

    • crochets dans
        
    • crochets au
        
    • crochets à
        
    • crochets en
        
    • crochets du
        
    • crochets aux
        
    • crochets de la
        
    • crochets figurant à
        
    • crochets figurant au
        
    • crochets de l
        
    • crochets figurant dans
        
    49. Toutefois, le texte entre crochets dans le paragraphe 1 relatif aux questions de preuve n'a recueilli aucun soutien. UN 49- غير أنَّ النص الموجود بين معقوفتين في الفقرة 1، الذي يعالج مسائل الإثبات، لم يحظَ بتأييد.
    25. Il a été généralement convenu de supprimer les deux membres de phrase entre crochets dans la recommandation 87. UN 25- وكان هناك اتفاق عام على حذف كلا التعبيرين الواردين بين معقوفتين في التوصية 87.
    Les opinions étaient partagées au sujet des deux variantes présentées entre crochets dans la première ligne du paragraphe 3. UN وانقسمت الآراء في الفريق العامل بين البديلين الواردين بين معقوفتين في السطر الأول من الفقرة 3.
    Il a également été convenu de conserver le texte entre crochets au paragraphe 5, en supprimant les crochets. UN واتُّفق أيضاً على الإبقاء على النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 5 مع حذف المعقوفتين اللتين تحيطان به.
    85. Le Groupe de travail est convenu de supprimer le texte entre crochets au paragraphe 1. UN 85- واتَّفق الفريق العامل على حذف النص الموضوع بين معقوفتين في الفقرة 1.
    On a jugé cette formulation préférable à l'une ou l'autre des deux figurant entre crochets à la fin de la variante A, qui ont dès lors été supprimées. UN ورئي أن هذه الصيغة أفضل من كل من الصيغتين الواردتين بين قوسين معقوفتين في نهاية البديل ألف، ومن ثم حذفت كلتاهما.
    Le Groupe de travail a décidé que ce membre de phrase devrait être placé entre crochets dans la version future du projet d'article 6. UN وقرر الفريق العامل وضع العبارة بين معقوفتين في مشروع مقبل للمادة 6. الحواشي
    - Le texte placé entre crochets dans le paragraphe 2 devrait être supprimé; et UN حذف النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 2؛
    - Le texte placé entre crochets dans le paragraphe 4 devrait être conservé et les crochets supprimés. UN الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 4 وإزالة المعقوفتين.
    Le Comité a décidé de conserver le texte figurant entre crochets dans la recommandation 199 et de supprimer les crochets. UN وقررت اللجنة الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في التوصية 199 مع إزالة المعقوفتين.
    Le Comité a décidé de conserver le texte figurant entre crochets dans la recommandation 199 et de supprimer les crochets. UN وقررت اللجنة الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في التوصية 199 مع إزالة المعقوفتين.
    Les principales différences sont indiquées entre crochets dans le texte. UN ونقاط الاختلاف الرئيسية مبينة بين معقوفتين في النص الوارد أدناه .
    91. Il a été convenu de supprimer le texte entre crochets au paragraphe 1. UN 91- واتُّفق على حذف العبارة الواردة بين معقوفتين في الفقرة 1.
    Le Groupe de travail est convenu de conserver le texte entre crochets au paragraphe 2 de l'article 74, en supprimant les crochets. UN واتَّفق الفريق العامل على الإبقاء على النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 2 من المادة 74 مع حذف المعقوفتين اللتين تحيطان به.
    Il a été suggéré que le Groupe de travail décide si une convention constitutive de sûreté devrait être " conclue " par écrit ou " constatée " par un écrit, ou si ces deux options devraient être présentées entre crochets au paragraphe 1 afin que les États adoptants puissent choisir. UN فذهب أحد الاقتراحات إلى أنَّه ينبغي للفريق العامل أن يبتَّ فيما إذا كان يجدر إبرام الاتفاق الضماني كتابةً أو شَفْعُهُ بدليل كتابي، أو فيما إذا كان ينبغي عرض هاتين النقطتين بين معقوفتين في الفقرة 1 لكي تختار الدول المشترعة أيًّا منهما.
    Parmi les mots placés entre crochets, à la deuxième phrase, il a été convenu que le verbe " peut " était plus approprié. UN ومن بين العبارتين المدرجة كل منهما بين معقوفتين في الجملة الثانية، اتفق على أن عبارة " يجوز " هي الأكثر ملاءمة.
    75. Le Groupe de travail est convenu d'examiner le texte entre crochets à une session ultérieure. UN 75- اتَّفق الفريق العامل على النظر في النص الوارد بين معقوفتين في دورة مقبلة.
    Il a été convenu pour l'heure de le conserver entre crochets en vue de son examen ultérieur par le Groupe de travail. UN واتُّفق على ضرورة إبقائها بين معقوفتين في الوقت الراهن لكي ينظر فيها الفريق العامل مرةً أخرى.
    100. Le Groupe de travail est convenu de supprimer le texte entre crochets du paragraphe 1. UN 100- اتفق الفريق العامل على حذف النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 1.
    150. La Commission est convenue d'insérer le mot " troisième " entre les crochets aux paragraphes 1 et 2. UN 150- واتفقت اللجنة على أن تدرج كلمة " الثالث " في النص الوارد بين معقوفتين في الفقرتين 1 و 2.
    Dans la phrase entre crochets de la recommandation 136, le terme " type de biens meubles corporels " se rapporte aux biens meubles corporels mobiles, tels que les navires et les aéronefs.] UN ويشير التعبير ذاته الوارد بين معقوفتين في التوصية 136 إلى بضائع متنقلة، كالسفن والطائرات.]
    162. La Commission a décidé de remplacer le texte entre crochets, figurant à l'alinéa 5 du projet de préambule, par les mots " en tenant compte des principes de neutralité technologique et d'équivalence fonctionnelle " . UN 162- وقرّرت اللجنة أن العبارة الواردة بين معقوفتين في الفقرة 5 من مشروع الديباجة ينبغي أن يستعاض عنها بالعبارة " مع أخذ مبدأي الحياد الإلكتروني والتناظر الوظيفي في الحسبان " .
    g) Il faudrait insérer les mots " l'État adoptant spécifie le nombre de jours souhaité " entre les crochets figurant au paragraphe 2 b); UN (ز) أن تُدرَج عبارة " تحدّد الدولة المشترعة عدد الأيام المستصوب " بين معقوفتين في الفقرة (2) (ب)؛
    Nous pouvons accepter ces dispositions en l'état (y compris le texte entre crochets de l'article 41-4). UN ويمكننا القبول بهذين الحكمين بشكلهما الحالي (بما في ذلك النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة (4)).
    64. S'agissant des variantes entre crochets figurant dans le chapeau, le mot " peut " a été largement appuyé au motif qu'il ferait mieux apparaître que le regroupement des patrimoines était une voie de droit exceptionnelle. UN 64- وفيما يتعلق بالبدائل الواردة بين معقوفتين في الفاتحة، نال استخدام عبارة " يمكن " تأييدا واسعا، على أساس أن استخدامها من شأنه التأكيد على نحو أفضل على الطابع الاستثنائي لسبيل الانتصاف المتمثل في التجميع الموضوعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus