"معلومات عن الكيفية" - Traduction Arabe en Français

    • des informations sur la façon
        
    • des informations sur la manière
        
    • des renseignements sur la manière
        
    • des renseignements sur la façon
        
    • la manière dont
        
    • de quelle manière
        
    • des questions sur la manière
        
    • des informations sur la méthode
        
    • information relatifs à la manière
        
    • des éclaircissements sur la manière
        
    • complément d'information sur la manière
        
    Il fournit des informations sur la façon dont ONU-Femmes a contribué à la mise en œuvre des orientations générales de la Commission, y compris des exemples de programmes et d'activités menées au niveau des pays. UN ويقدم معلومات عن الكيفية التي تسهم بها الهيئة في قيام اللجنة بتنفيذ التوجيهات المتعلقة بالسياسات بما في ذلك أمثلة على برنامج العمل والأنشطة في مجال البرامج على الصعيد القطري.
    Elle a prié également le gouvernement de fournir des informations sur la façon dont était assurée l'application du principe de l'égalité de rémunération pour les hommes et pour les femmes pour un travail de valeur égale dans le contexte de la fixation des salaires pour les travailleurs qualifiés. UN وطلبت أيضا من الحكومة أن تقدم معلومات عن الكيفية التي تتأكد بها من تطبيق مبدأ المساواة في الأجر بين الرجال والنساء مقابل العمل المتساوي في القيمة في سياق تحديد أجور العمال المهرة.
    Il faudrait fournir des informations sur la manière dont le Secrétaire général compte procéder pour exécuter les activités différées ou reportées. UN وطلب إتاحة أى معلومات عن الكيفية التي يعتزم بها اﻷمين العام تنفيذ اﻷنشطة المرجأة أو المؤجلة.
    Il a demandé des informations sur la manière dont la culture des droits de l'homme est prise en considération dans les programmes scolaires. UN وطلب لبنان معلومات عن الكيفية التي يجري بها إدماج ثقافة حقوق الإنسان في المنهج التعليمي.
    Question 7. Donner des renseignements sur la manière dont l'État partie contrôle l'âge des recrues UN السؤال السابع: يرجى تقديم معلومات عن الكيفية التي تطبق بها سوريا الرقابة على عمر المجندين.
    Il fournit aussi des renseignements sur la façon dont les organisations, les institutions, les experts, les collectivités et le secteur privé se sont associés aux activités, les mesures d'adaptation ont été stimulées, les informations et les connaissances ont été étoffées et diffusées. UN ويتضمن كذلك معلومات عن الكيفية التي جرى بها إشراك المنظمات والمؤسسات والخبراء والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص، وحفز إجراءات التكيف، وتطوير منتجات إعلامية ومعرفية ونشرها.
    Fournir des informations sur la façon dont l'État partie s'attelle à ce défi, y compris à l'égard des jeunes femmes et des adolescentes appartenant à des groupes ethniques. UN يرجى تقديم معلومات عن الكيفية التي تعالِج بها الدولة الطرف هذا التحدي بما في ذلك ما يتصل بالشابات والمراهقات اللائي ينتمين إلى جماعات عرقية.
    Il fournit des informations sur la façon dont l'Entité a contribué, au siège et dans les pays, à la mise en œuvre des orientations générales de la Commission de la condition de la femme. UN ويقدم معلومات عن الكيفية التي تسهم بها الهيئة، في المقر وعلى الصعيد القطري، في تنفيذ التوجيهات المتعلقة بالسياسات التي تقدمها لجنة وضع المرأة.
    Veuillez fournir des informations sur la façon dont l'État partie envisage d'intensifier les efforts déployés dans l'élimination de toutes les formes de violence à l'égard des femmes, notamment des femmes autochtones. UN 9 - يرجى تقديم معلومات عن الكيفية التي تعتزم بها الدولة الطرف تعزيز جهودها من أجل القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، ولا سيما التي ترتكب ضد نساء الشعوب الأصلية.
    Veuillez aussi fournir des informations sur la façon dont la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes a pu être utilisée dans la préparation du Cadre stratégique et sur la façon dont l'exécution du Cadre stratégique facilitera l'application de la Convention. UN كما يرجى تقديم معلومات عن الكيفية التي استُخدمت بها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في إعداد هذا الإطار الاستراتيجي وكيف سيعزز تطبيقه تنفيذ الاتفاقية.
    Elles se sont enquises de la possibilité d'harmoniser le cycle du PCT avec ceux du plan de financement pluriannuel et du budget d'appui biennal et ont demandé qu'à l'avenir les rapports contiennent des informations sur la façon dont le PCT avait contribué aux objectifs fixés dans le plan de financement pluriannuel. UN وسألت عما إذا كان من الممكن مواءمة دورة برنامج المشورة التقنية مع دورات إطار التمويل المتعدد السنوات، وميزانية الدعم لفترة السنتين. وطلبت الوفود أيضا أن تتضمن التقارير في المستقبل معلومات عن الكيفية التي يسهم بها برنامج المشورة التقنية في تحقيق الأهداف المحددة في الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Veuillez aussi fournir des informations sur la façon dont la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes a pu être utilisée dans la préparation du Cadre stratégique et sur la façon dont l'exécution du Cadre stratégique facilitera l'application de la Convention. UN يرجى كذلك تقديم معلومات عن الكيفية التي أمكن بها استخدام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في إعداد هذا الإطار الاستراتيجي وعن الكيفية التي سيعزز بها تطبيقه تنفيذ الاتفاقية.
    Elle a pris note des réformes judiciaires et a demandé des informations sur la manière dont celles-ci permettraient aux jeunes et aux victimes de la traite d'avoir accès à la justice. UN ونوّهت بالإصلاحات القضائية، وطلبت معلومات عن الكيفية التي تحقق بها هذه الإصلاحات تأثيرات إيجابية على إمكانية لجوء الأحداث وضحايا الاتجار إلى القضاء.
    De fait, nombre de nouveaux descriptifs de projets ou programmes comportaient des informations sur la manière dont les recommandations issues d'évaluations antérieures avaient été prises en compte. UN وفي الواقع، يقدِّم العديد من وثائق المشاريع والبرامج الجديدة معلومات عن الكيفية التي روعيت بها توصيات التقييمات الماضية أو نُظر فيها.
    En outre, très peu de CCP contenaient des informations sur la manière dont les activités du PNUD complétaient celles d'autres organismes prestataires de services dans le domaine du développement, contrairement à ce qui était stipulé au titre du principe 3. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدد ضئيل جدا من أطر التعاون القطري يتضمن أي معلومات عن الكيفية التي يكمل بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أعمال مقدمي الخدمات اﻹنمائية اﻵخرين، على النحو المطلوب في المبدأ التوجيهي ٣.
    En outre, très peu de CCP contenaient des informations sur la manière dont les activités du PNUD complétaient celles d'autres organismes prestataires de services dans le domaine du développement, contrairement à ce qui était stipulé au titre du principe 3. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدد ضئيل جدا من أطر التعاون القطري يتضمن أي معلومات عن الكيفية التي يكمل بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أعمال مقدمي الخدمات اﻹنمائية اﻵخرين، على النحو المطلوب في المبدأ التوجيهي ٣.
    Elle a demandé des renseignements sur la manière dont ces dispositions sont appliquées par les organes compétents. UN وطلبت اللجنة معلومات عن الكيفية التي تطبق بها الهيئات المختصة هذه الأحكام وتقوم بإنفاذها.
    145. Une délégation a jugé préoccupant qu'une part du montant cible à prélever sur les ressources de base risque de rester sans financement, comme l'indiquait le document, et elle a demandé des renseignements sur la façon dont le Secrétariat comptait absorber le déficit. UN ٥٤١ - وأعرب أحد الوفود عن قلقه إزاء الجزء من موارد الهدف الذي يحتمل عدم تمويله والذي سيخصص وفقا لما هو مسجل في الوثيقة، وطلب معلومات عن الكيفية التي ستستوعب بها اﻷمانة هذا العجز.
    La Commission a pris note des activités entreprises avec l'aide de la société civile et des syndicats pour promouvoir le rôle des femmes en tant que dirigeantes et a demandé au Gouvernement de lui indiquer de quelle manière ces activités ont aidé les femmes à obtenir des postes plus élevés, notamment dans le secteur de l'enseignement. UN ولاحظت اللجنة الأنشطة التي تنفذ بمساعدة المجتمع المدني ونقابات العاملين، من أجل تعزيز تولي المرأة للمناصب القيادية، وطلبت إلى الحكومة توفير معلومات عن الكيفية التي ساعدت بها هذه الجهات المرأة على تسلق السُلم الوظيفي، بما في ذلك قطاع التعليم.
    Une autre délégation a posé des questions sur la manière dont l'organisation comptait planifier la reprise après sinistre et intégrer la réduction des risques de catastrophe dans ses travaux en 2011. UN وطلب وفد آخر معلومات عن الكيفية التي تخطط بها اليونيسيف لدعم التخطيط في ما يتعلق باستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث ودمج الحد من أخطار الكوارث في عملها في عام 2011.
    La délégation égyptienne souhaite recevoir des informations sur la méthode selon laquelle le secrétariat élabore ces indicateurs. UN وقال إن وفده سيقدر أي معلومات عن الكيفية التي ستضع بها الأمانة مثل هذه المؤشرات.
    Les intervenants ont demandé que les prochains rapports fassent apparaître des éléments d'information relatifs à la manière dont les recommandations faites dans les évaluations précédentes ont été mises en oeuvre et dont les recommandations contenues dans les rapports annuels précédents ont été suivies d'effet. UN وطلب المتكلمون أن تدرج التقارير المقبلة معلومات عن الكيفية التي نفذت بها التوصيات المترتبة على التقييمات السابقة والكيفية التي تمت بها متابعة التوصيات الواردة في التقارير السنوية السابقة.
    D'autres souhaitaient obtenir des éclaircissements sur la manière dont la décision relative à la participation de l'UNESCO serait prise étant donné que la prochaine réunion de la Commission aurait lieu au début de l'année 2005. UN وطلب أعضاء اللجنة معلومات عن الكيفية التي سيتم بها اتخاذ القرار المتعلق باشتراك اليونسكو في الدراسة حيث إن الاجتماع القادم للجنة سيُعقد في أوائل عام 2005.
    Ils ont souligné l'importance de mécanismes de contrôle et d'évaluation forts et indépendants pour définir les responsabilités de chacun et assurer un retour d'information, et demandé un complément d'information sur la manière dont le PNUD envisageait de renforcer le Bureau de l'évaluation et d'assurer son indépendance. UN وأبرز أعضاء المجلس أهمية توافر آليات قوية مستقلة لمراجعة الحسابات والتقييم، من أجل المساءلة والتغذية المرتدة، وطلبوا معلومات عن الكيفية التي يعتزم البرنامج الإنمائي أن يعزز بها مكتب التقييم مستقبلا ويكفل استقلاله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus