Le Comité a décidé d'instituer un groupe de travail sur l'article 9 chargé d'élaborer une observation générale sur l'accessibilité. | UN | وقررت اللجنة أن تنشئ فريقاً عاملاً معنياً بالمادة 9 من أجل وضع تعليق عام بشأن إمكانية الوصول. |
À la soixante-quinzième session, il a désigné M. Maxwell Yalden Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales. | UN | وعينت الدورة في دورتها الخامسة والسبعين السيد ماكسويل يالدين مقرراً خاصاً معنياً بمتابعة الملاحظات الختامية. |
À la soixante-quinzième session, il a désigné M. Maxwell Yalden Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales. | UN | وعينت الدورة في دورتها الخامسة والسبعين السيد ماكسويل يالدين مقرراً خاصاً معنياً بمتابعة الملاحظات الختامية. |
À la même séance, l'observateur du Botswana a fait une déclaration, en tant que pays concerné, au sujet du rapport. | UN | وفي الجلسة ذاتها، أدلى المراقب عن بوتسوانا ببيان بشأن تقرير البعثة ذي الصلة، باعتبار بلده بلداً معنياً بالأمر. |
L'observateur d'Haïti a fait une déclaration, en tant que pays concerné, au sujet du rapport. | UN | وأدلى المراقب عن هايتي، ببيان بشأن تقرير البعثة ذي الصلة، باعتباره بلده بلداً معنياً بالأمر. |
La délégation australienne souhaiterait vivement que la CDI crée un groupe de travail sur la question. | UN | وذكرت أن وفدها يؤيد بقوة إنشاء لجنة القانون الدولي فريقاً عاملاً معنياً بالمسألة. |
745. À la même séance, l'observateur de la République arabe syrienne, partie concernée, a fait une déclaration au sujet du projet de résolution. | UN | 745- وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثـل فلسطين ببيـان بشأن مشروع القرار، بوصفها طرفاً معنياً. |
À la quatre-vingt-dixième session, Sir Nigel Rodley a été désigné Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales. | UN | وفي الدورة التسعين، عُيّن السير نايجل رودلي مقرراً خاصاً معنياً بمتابعة الملاحظات الختامية. |
Le programme prévoit la nomination, dans chaque établissement, d'un responsable de la culture chargé de surveiller l'application du programme lui-même. | UN | ويشترط البرنامج أن تعين كل مدرسة وكيلاً معنياً بالثقافة يكلف بمسؤولية الإشراف على تنفيذ البرنامج. |
À la soixante-quinzième session, il a désigné M. Maxwell Yalden Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales. | UN | وعينت اللجنة في دورتها الخامسة والسبعين السيد ماكسويل يالدين مقرراً خاصاً معنياً بمتابعة الملاحظات الختامية. |
À la quatre-vingt-dixième session, Sir Nigel Rodley a été désigné Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales. | UN | وفي الدورة التسعين، عُيّن السير نايجل رودلي مقرراً خاصاً معنياً بمتابعة الملاحظات الختامية. |
En outre, il a établi une procédure de suivi de ses observations finales et a désigné un rapporteur spécial chargé de cette tâche. | UN | وأضاف أن اللجنة وضعت فضلاً عن ذلك، إجراءات لمتابعة الملاحظات الختامية، وعينت مقرراً خاصاً معنياً بهذه المهمة. |
Il a créé un groupe de travail, composé de cinq membres, qui est chargé des communications présentées au titre du Protocole facultatif. | UN | وعيّنت اللجنة فريقاً عاملاً من خمسة أشخاص معنياً بالرسائل الواردة بموجب البروتوكول الاختياري. |
Il croit se souvenir que l'État partie a créé un service chargé des droits de l'homme, ce qui, à première vue, paraît positif. | UN | وقال إن الدولة الطرف أنشأت، على حد علمه، فرعاً معنياً بحقوق الإنسان وهو أمر يبدو إيجابياً لأول وهلة. |
68. À la même séance, le représentant du Sénégal, pays concerné, a fait une déclaration. | UN | 68- وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيان ممثل السنغال بصفته يمثل بلداً معنياً. |
73. À la même séance, le représentant du Brésil, pays concerné, a fait une déclaration. | UN | 73- وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيان ممثل البرازيل بصفته يمثل بلداً معنياً. |
L'État partie considère n'être ni partie aux poursuites engagées contre l'auteur aux États-Unis ni concerné par ces poursuites. | UN | وترى الدولة الطرف أن النمسا ليست طرفاً ولا طرفاً معنياً في الإجراءات المتعلقة بصاحب البلاغ في الولايات المتحدة. |
756. À la même séance également, le représentant d'Israël, pays concerné, et l'observateur de la Palestine, partie concernée, ont fait des déclarations au sujet du projet de résolution. | UN | 756- وفي الجلسة نفسها أيضاً، أدلى ممثل إسرائيل ببيان بشأن مشروع القرار بوصفها بلداً معنياً وأدلى ممثل فلسطين ببيان بشأن مشروع القرار بوصفها طرفاً معنياً. |
Dans des cas comme le génocide, c'était la communauté internationale tout entière qui était intéressée. | UN | ففي حالات مثل الإبادة الجماعية، يكون المجتمع الدولي بأكمله معنياً. |
Une équipe spéciale sur l'accessibilité a été mise en place; elle a vocation à garantir la mobilité dans les transports publics et conduit périodiquement des audits d'accessibilité dans les bâtiments publics et privés. | UN | وأنشأت الفلبين فريقاً خاصاً معنياً بإمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة وهو فريق يُعنى بضمان حركتهم في النقل العام ويجري بصورة دورية عمليات مراقبة للإمكانيات المتاحة لوصولهم إلى المباني العامة والخاصة. |
95. À la même séance, le représentant du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, pays intéressé, a fait une déclaration. | UN | 95- وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيان ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، بوصفها بلداً معنياً. |
En ma qualité de Rapporteur spécial chargé d'étudier la situation des handicapés, j'ai maintes fois recommandé de reconnaître le langage des signes comme étant le langage des sourds. | UN | 83 - وبصفتي مقرراً معنياً بالإعاقة، دعوت مرارا إلى الاعتراف بلغة الإشارة لغة للصم. |