"معني بحقوق" - Traduction Arabe en Français

    • sur les droits de l
        
    • pour les droits de l
        
    • sur les droits des
        
    • chargé des droits de l
        
    • pour les droits des
        
    • spécialiste des droits de l
        
    L'Azerbaijan Child and Youth Peace Network, qui compte des milliers de membres, fonctionne comme un centre de ressources sur les droits de l'homme. UN وأصبحت شبكة السلام الأذربيجانية للأطفال والشباب، التي تضم الآلاف من الأعضاء، تعمل كمركز للموارد معني بحقوق الطفل.
    La MICAH a facilité la tenue d'une conférence sur les droits de l'homme par des représentants des églises protestantes et catholiques. UN وسهلت البعثة عقد مؤتمر معني بحقوق الإنسان، عقده ممثلو الكنائس الكاثوليكية والبروتستانتية.
    La création d'un groupe spécial sur les droits de l'homme relevant de la Cour suprême devrait également être envisagée. UN وينبغي النظر أيضا في إمكانية إنشاء فريق خاص معني بحقوق الإنسان للمحكمة العليا.
    Il accueille avec satisfaction les débats en cours au Parlement au sujet de la création future du poste de médiateur pour les droits de l'enfant. UN كما ترحب اللجنة بالمناقشات الجارية في البرلمان فيما يتعلق بالتعيين المقبل ﻷمين مظالم معني بحقوق الطفل.
    La participation internationale toujours plus importante à la Conférence en a fait la rencontre mondiale la plus grande et la plus diverse sur les droits des personnes handicapées. UN وإن تصاعد مستوى المشاركة الدولية في المؤتمر جعله أكبر منتدى عالمي معني بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وأكثرها تنوعاً.
    Elle s'est félicitée de l'existence d'un commissaire chargé des droits de l'enfant au sein de la Commission sud-africaine des droits de l'homme. UN ورحبت بوجود مفوض معني بحقوق الطفل داخل لجنة حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا.
    Il a également participé à un forum sur les droits de l'homme et le développement pour célébrer la Journée des droits de l'homme. UN كما تحدث أمام منتدى معني بحقوق الإنسان في التنمية احتفاءً بيوم حقوق الإنسان.
    Sur l'initiative de membres de l'équipe de New York, un groupe de travail international de Pax Christi sur les droits de l'enfant a été créé en 1997. UN وقد تم بناء على طلب أعضاء الفريق المعتمد في نيويورك، تشكيل فريق عامل معني بحقوق الطفل في عام ١٩٩٧ تابع للحركة.
    En outre, un Conseil national honoraire sur les droits de l'enfant et de l'adolescent a été créé. UN وأردف أنه بالإضافة إلى ذلك أنشئ مجلس وطني فخري معني بحقوق الطفل والمراهق.
    Ils conviennent d'examiner ensemble la structure et les fonctions que pourrait avoir un forum d'organisations non gouvernementales sur les droits de l'homme. UN ويتفق البلدان على إجراء مناقشات بشأن بنية ومهام محفل غير حكومي معني بحقوق اﻹنسان.
    Le premier Expert indépendant sur les droits de l'homme et la solidarité internationale à être nommé a été M. Rudi Muhammad Rizki. UN وعُين رودي محمد رزقي لشغل المنصب ليكون أول خبير مستقل معني بحقوق الإنسان والتضامن الدولي.
    Human Rights Advocates a participé à un débat sur les droits de l'enfant tenu pendant la dix-neuvième session du Conseil des droits de l'homme. UN وشاركت المنظمة في فريق معني بحقوق الطفل خلال الدورة التاسعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان.
    ii) Convoquer un groupe de travail d'experts sur les droits de l'enfant, la réinsertion des mineurs et des problèmes connexes qui serait chargé de soumettre à la Commission de vérité et de réconciliation des propositions sur la façon de traiter ces questions; UN `2` ينبغي إنشاء فريق عامل من الخبراء معني بحقوق الطفل وإعادة تأهيل الأحداث وما يتصل بذلك من قضايا، من أجل وضع مقترحات تقدم إلى لجنة الحقيقة والمصالحة فيما يتصل بكيفية معالجة هذه المسائل؛
    On notera en particulier que la Commission des droits de l'homme a décidé en 1999 de nommer une rapporteuse spéciale sur les droits de l'homme des migrants. UN ومن الجدير بالذكر على نحو خاص القرار الذي اتخذته لجنة حقوق الإنسان في عام 1999 بتعيين مقرر خاص معني بحقوق الإنسان للمهاجرين.
    Cette réunion était la première conférence internationale sur les droits de l'enfant à se tenir dans le cadre de la Déclaration sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction de 1981. UN وكان هذا الاجتماع أول مؤتمر دولي معني بحقوق الأطفال يعقد في إطار إعلان عام 1981 بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد.
    Il accueille avec satisfaction les débats en cours au Parlement au sujet de la création future du poste de médiateur pour les droits de l'enfant. UN كما ترحب اللجنة بالمناقشات الجارية في البرلمان فيما يتعلق بالتعيين المقبل ﻷمين مظالم معني بحقوق الطفل.
    En sa qualité de nouveau représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays, le Représentant s'attachera à atteindre ces deux objectifs dans chacun des aspects de ses activités. UN وسيقوم الممثل، بصفته الجديدة كممثل للأمين العام معني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً، بتحقيق هذين الهدفين في كل جانب من جوانب أنشطته.
    Dans le monde réel, la solution possible serait d'établir une section spéciale pour les droits de l'enfant au Tribunal pénal international et d'encourager les tribunaux régionaux tels que la Cour européenne du droit de l'homme, à adopter ces sections. UN والبديل الميسور في العالم الواقعي هو إنشاء فرع خاص معني بحقوق الإنسان في المحكمة الجنائية الدولية ولتشجيع المحاكم الإقليمية مثل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان على افتتاح هذه الفروع.
    Il reste encore à élaborer un instrument universel sur les droits des minorités. UN ولا يزال يتعين وضع صك عالمي معني بحقوق الأقليات.
    Celui-ci étudiait également la possibilité d'établir avec une autre institution spécialisée un groupe conjoint d'experts sur les droits des travailleurs. UN كما استكشفت اللجنة إمكانية إنشاء فريق خبراء مشترك معني بحقوق العمال مع وكالة متخصصة أخرى.
    ∙ La Commission du développement durable devrait encourager la création d'un groupe de travail permanent sur les droits des exploitants agricoles, la diversité biologique et l'agriculture durable. UN ● ينبغي أن تشجع لجنة التنمية المستدامة إنشاء فريق عامل دائم معني بحقوق المزارعين والتنوع البيولوجي والزراعة المستدامة.
    42. Il existe au Ministère de la justice, un bureau chargé des droits de l'homme. UN ٢٤- يوجد في وزارة العدل مكتب معني بحقوق اﻹنسان.
    10. Le Comité prend acte de l'existence du Médiateur aux droits de l'homme et de médiateurs régionaux, dont des médiateurs régionaux pour les droits des petits peuples autochtones. UN 10- تلاحظ اللجنة وجود أمين مظالم معني بحقوق الإنسان وأُمناء مظالم إقليميين، بمن فيهم أيضاً أمناء المظالم الإقليميون المعنيون بحقوق الأعداد القليلة من السكان الأصليين.
    Réaffectation de 1 poste de spécialiste des droits de l'homme de la Section des droits de l'homme et transformation en poste d'officier de liaison UN إعادة ندب وظيفة ثابتة لموظف معني بحقوق الإنسان من قسم حقوق الإنسان في وظيفة موظف اتصال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus