"معيشة المرأة" - Traduction Arabe en Français

    • de vie des femmes
        
    • de vie de la femme
        
    • existence des femmes
        
    • la vie des femmes
        
    • de subsistance des femmes
        
    • niveau de vie
        
    Il vise à améliorer les conditions de vie des femmes en renforçant leur participation active au développement. UN والغرض منه هو تحسين ظروف معيشة المرأة وزيادة مشاركتها النشطة في تنمية البلد.
    Des programmes dans le domaine agricole ont permis d'améliorer les conditions de vie des femmes rurales. UN وقد أتاحت عدة برامج في الميدان الزراعي لتحسين أوضاع معيشة المرأة الريفية.
    UNIFEM a également examiné la souplesse des accords de l'OMC et les incidences de la suppression des barrières commerciales sur les conditions de vie des femmes. UN ونظر الصندوق أيضا في مرونة اتفاقات منظمة التجارة العالمية وتأثير إزالة العقبات التجارية على معيشة المرأة.
    Du renforcement des campagnes d'IEC et mobilisation des femmes sur les thèmes relatifs à l'amélioration des conditions de vie de la femme rurale. UN تدعيم حملات الإعلام والتثقيف والاتصال وتعبئة النساء بشأن المواضيع المتعلقة بتحسين ظروف معيشة المرأة الريفية.
    Cette politique vise à améliorer les conditions d'existence des femmes en renforçant leur pouvoir d'action sur les plans social, culturel, juridique et économique. UN وتهدف هذه السياسة إلى تحسين أوضاع معيشة المرأة من خلال دعم قدرتها على العمل على الأصعدة الاجتماعية والثقافية والقانونية والاقتصادية.
    Ipas s'emploie dans le monde entier à améliorer la vie des femmes en s'intéressant à la santé génésique. UN وتعمل الآيباس على الصعيد العالمي لتحسين أحوال معيشة المرأة من خلال التركيز على الصحة الإنجابية.
    Dans la crise mondiale de l'eau, la privatisation bouleverse profondément les modes de subsistance des femmes. UN فالخصخصة هي أحد جوانب أزمة المياه في العالم التي لها أثر سلبي عميق في سبل معيشة المرأة.
    Par cet acte, le Burkina s'est engagé à oeuvrer pour améliorer la situation et les conditions de vie des femmes. UN وبموجب ذلك، تعهدت بوركينا فاصو بالعمل من أجل تحسين حالة وظروف معيشة المرأة.
    Il invite l'État partie à demander, au besoin, l'assistance des organismes spécialisés compétents des Nations Unies pour améliorer le niveau de vie des femmes rurales. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف، حسب الضرورة، إلى السعي للحصول على المساعدة من وكالات الأمم المتحدة المتخصصة ذات الصلة لتحسين مستوى معيشة المرأة الريفية.
    Cette dégradation entraîne inéluctablement une réduction du niveau de vie des femmes étant donné qu’elles sont un élément actif de la famille. UN ولا مفر من أن يؤدي هذا التدهور إلى خفض مستوى معيشة المرأة حيث إنها عنصر فاعل من عناصر اﻷسرة.
    En fournissant ainsi des moyens de production agricole, le Ministère de l'agriculture joue un rôle essentiel dans l'amélioration du niveau de vie des femmes. UN وتؤدّي وزارة الزراعة دوراً رئيسياً في تحسين مستويات معيشة المرأة من خلال توزيع المدخلات الزراعية.
    En 1997 plus de 125 000 femmes ont participé à des programmes de formation; d'autres cours de formations auront lieu en 1998 et on espère que cela aidera à améliorer le niveau de vie des femmes rurales. UN وفي عام 1997، اشترك ما يزيد على 000 125 امرأة في برامج تدريبية، وستعقد دورات تدريبية أخرى في عام 1998 ويؤمل أن يساعد ذلك على تحسين مستوى معيشة المرأة الريفية.
    Dans certains pays, le niveau de vie des femmes et des enfants a baissé et la protection sociale dont ils bénéficient a été réduite et plusieurs pays ne sont pas en mesure d’assurer aux enfants des services sociaux de base. UN وفي بعض البلدان تدهورت الحماية الاجتماعية ومستويات معيشة المرأة والطفل، كما لم يعد من الممكن في بلدان عديدة توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية للأطفال.
    f) Quelles initiatives ont été prises pour améliorer le niveau de vie des femmes rurales? UN )و( ما هي الجهود المبذولة لتحسين مستوى معيشة المرأة في المناطق الريفية؟
    Le présent rapport est un moyen de diagnostic qui met à jour les informations sur les conditions de vie des femmes dans notre pays depuis 1991, c'est-à-dire depuis l'année où la nouvelle Constitution est entrée en vigueur. UN ويمثل هذا التقرير أداة تشخيصية لاستكمال المعلومات عن معيشة المرأة في بلادنا منذ عام ١٩٩١، وهو العام الذي شهد بدء نفاذ الدستور الجديد.
    161. Le Comité était préoccupé par le fait que les conditions de vie des femmes non juives étaient plus mauvaises que celles des juives. UN ١٦١ - وأعربت اللجنة عن القلق ﻷن ظروف معيشة المرأة غير اليهودية أسوأ من ظروف معيشة المرأة اليهودية.
    5. Il faut pouvoir disposer du budget nécessaire pour les programmes qui visent à élever le niveau de vie des femmes. UN 5 - توفير الميزانية اللازمة لبرامج رفع مستوى معيشة المرأة.
    Amélioration des conditions de vie de la femme rurale à Bir Hedi UN تحسين ظروف معيشة المرأة الريفية في بئر هادي
    améliorer les conditions et le cadre de vie de la femme congolaise. UN - تحسين ظروف وإطار معيشة المرأة الكونغولية.
    Les conséquences de la guerre civile, la transition douloureuse à l'économie de marché, les difficultés économiques et la dégradation brutale des conditions de vie après 1991 ont rendu l'existence des femmes beaucoup plus dure que celle des hommes. UN أصبحت معيشة المرأة أشد قسوة من معيشة الرجل نتيجة الحرب الأهلية والتحوّل الراهن إلى اقتصاد السوق، والصعوبات الاقتصادية والتدهور الشديد لظروف المعيشة بعد عام 1991.
    (2) La lutte contre la pauvreté et l'amélioration des conditions d'existence des femmes. UN (2) مكافحة الفقر وتحسين ظروف معيشة المرأة.
    Le Suriname est engagé à améliorer la vie des femmes surinamaises et à atteindre l'égalité des sexes. UN وأضاف أن سورينام ملتزمة بتحسين سبل معيشة المرأة في سورينام والعمل على تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Les gains de subsistance des femmes des zones rurales ne cessent de s'améliorer suite à plusieurs interventions dont fait l'objet l'ensemble du pays. UN 93 - تتحسن سُبل معيشة المرأة في المناطق الريفية باطراد بسبب عدد الأنشطة التي تجري في جميع أنحاء البلد.
    Créée par 350 femmes désireuses d'améliorer le niveau de vie de leurs consœurs elle est devenue opérationnelle en janvier 2001. UN وقامت 350 امرأة تدفعهن رؤية لتحسين مستوى معيشة المرأة بتأسيس مصرف تعاوني بدأ أعماله في كانون الثاني/يناير 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus