Et vous nous laissez là avec sa mère étrange soda. | Open Subtitles | وتتركنا في الخارج هناك مع أمها الغريبة الأطوار |
Parce qu'elle ne s'entendait pas avec sa mère et son beau-père. | Open Subtitles | لأنها لم تكن على وفاق مع أمها وزوج أمها. |
Il soutient que les autorités tchèques estiment qu'un enfant doit rester avec sa mère, quelles que soient les circonstances, sans se préoccuper de son intérêt. | UN | ويدعي أن السلطات التشيكية ترتئي ضرورة بقاء الطفلة مع أمها في جميع الظروف وأن هذه السلطات غير حريصة على حماية مصالح الطفلة. |
Le mariage s'étant révélé un échec, elle est retournée chez sa mère avec ses cinq enfants. | UN | ولم يكتب النجاح لهذا الزواج، وعادت إيّما إلى دارها لتعيش مع أمها وقد أخذت معها أولادها الخمسة. |
Dis à ton ami de faire la promesse, qu'elle reviendra avec moi et qu'elle ne restera pas avec sa mère. On y est ! Votre hôtel, monsieur. | Open Subtitles | بأنها ستأتي معي ولن تبقى مع أمها الفندق سيدي |
avec sa mère, aussi. Et entre sa mère et moi. | Open Subtitles | وعلاقتها مع أمها وعلاقتى بوالدتها صراحةً |
Je l'ai vu partir avec sa mère quand je suis sortie de l'ascenseur. | Open Subtitles | لقد رأيتها تغادر مع أمها عندما نزلت من المصعد |
J'ai eu confirmation que votre fille a été placée sous protection avec sa mère en 1990. | Open Subtitles | علمت أن ابنتك وضعت في الحبس الوقائي مع أمها عام 1990 |
C'est pourquoi nous vivons avec sa mère, et que j'ai 30 oreillers sur mon lit. | Open Subtitles | لهذا السبب نحن نعيش مع أمها ولديّ 30 وسادة في فراشي |
Elle a cru une seconde que ses problèmes avec sa mère s'envolaient ! | Open Subtitles | للحظة واحدة ظنّت أن مشاكلها مع أمها انتهت |
Puis le lendemain, le père m'a dit qu'elle laisser avec sa mère. Je demande pas de questions. | Open Subtitles | ثم في اليوم التالي أخبرني والدها أنها قد غادرت مع أمها ، فلم أسأله شيء |
Et avec sa mère, on dirait les Sœurs du Soleil sous Prozac, sauf quand il y a un problème dans l'organisation du mariage. | Open Subtitles | وهي مع أمها منيرتان جداً إلا في حال, لا سمح الله حدث شيء لخطط الزفاف |
Elle est en route pour l'Arkansas pour être avec sa mère. | Open Subtitles | وهي في طريقها إلى أركنساس لتكون مع أمها. |
Et elle a vécu l'enfer avec sa mère, mais... mais elle essaye de faire les bonnes choses pour son frère | Open Subtitles | .. هي ايضاً عانت الأمرين مع أمها لكن لكنها تحاول فعل الصواب مع أخيها |
Et quand je travaille j'aime savoir que ma fille et à la maison avec sa mère | Open Subtitles | وفيما أنا أعمل أود أن أعرف إن كانت ابنتي مع أمها |
Ma fille était une jeune femme très séduisante vivant avec sa mère. | Open Subtitles | ابنتي كانت فتاة جذابة جداً . تعيش مع أمها |
Je me retrouve à boire le thé avec sa mère. | Open Subtitles | و كان ينتهي بي الأمر بشرب الشاي مع أمها كل يوم |
Libérée il y a deux semaines, elle était chez sa mère. | Open Subtitles | لقد تم تسريحها من العمل قبل اسبوعين وذهبت للعيش مع أمها |
Selon l'école, Monica vit chez sa mère. | Open Subtitles | المدرسة تقول أن مونيكا تعيش مع أمها |
Trop occupée pour parler à sa mère plus d'une fois par semaine, et quand elle appelle, elle m'agace avec cette maison de retraite. | Open Subtitles | إنها أكثر إنشغالاً من أن تتحدث مع أمها أكثر من مرة في الأسبوع. و حين تتصل. لا تكف عن الإلحاح في مسألة دار المسنين. |
Un jour, une fillette est venue avec sa maman. | Open Subtitles | و بعدها في يوم جاءت فتاة مع أمها لزيارة قريبتها... |
Et bien, je, heu, partage la garde avec leur mère, alors la moitié du temps elles vivent ici... | Open Subtitles | أجل، أشارك تربيتها مع أمها لذا، نصف الوقت يقضونه هنا |
2.1 L'auteur, de nationalité libyenne, réside depuis sa naissance au Maroc auprès de sa mère divorcée et y est titulaire d'une carte de séjour. | UN | 2-1 تقيم صاحبة البلاغ، وهي مواطنة ليبية، في المغرب منذ ولادتها مع أمها المطلقة، وهي حائزة على رخصة إقامة هناك. |