Ma fiancée est là-haut avec ces sauvages en ce moment. | Open Subtitles | خطيبتي؟ في الطابق العلوي مع أولئك الحيوانات الآن |
Toutefois, comme les autorités publiques ont commencé à organiser et réglementer ces services en coopération avec ces opérateurs, la situation a évolué. | UN | ولكنَّ الوضع تَغيَّر مع بدء السلطات العمومية بتنظيم هذه الخدمات وضبط شؤونها بالتعاون مع أولئك المشغِّلين. |
La fusion proposée été envisagée en coordination avec ces partenaires de manière à ce que le processus soit rationnel et permette de dégager des synergies; | UN | وتم تنسيق الدمج المقترح مع أولئك الشركاء بغية ترشيد العملية والتعرف على مواطن التآزر؛ |
Nous ne sommes pas d'accord avec ceux qui invoquent la règle du consensus pour faire obstruction aux travaux de la Conférence. | UN | ونحن لا نتفق مع أولئك الذين يريدون استخدام قاعدة توافق الآراء لإيجاد عقبات إجرائية أمام عمل هذا المؤتمر. |
Depuis 1912, le Royaume du Swaziland a oeuvré main dans la main avec ceux qui luttaient en Afrique du Sud. | UN | إن مملكة سوازيلند تعمل منذ عام ١٩١٢ يدا بيد مع أولئك المعنيين بالكفاح في جنوب أفريقيا. |
Il s'y est mis lui-même en allant là-bas pour passer un accord avec ces enflures. | Open Subtitles | هو وضع نفسه في الخطر بذهابه إلى هناك لمحاولة عقد صفقة مع أولئك الأنذال |
Nous devons savoir ce qu'il s'est passé l'autre nuit dans cette suite d'hôtel avec ces agents | Open Subtitles | نحن نريد أن نعرف ما حدث في تلك الليلة في جناح الفندق مع أولئك العملاء |
On ne fraternise pas avec ces abrutis de Seminole. | Open Subtitles | نحن لا نتعامل بود مع أولئك الأمريكيون الأغبياء |
J'ai particulièrement aimé votre négociation avec ces criminels nègres sur le bateau. | Open Subtitles | بالتحديد استمتعت بمفاوضاتك مع أولئك الزنوج المجرمين |
Qu'est-ce qui n'allait pas chez ta mère qui t'a poussé à te barrer avec ces types ? | Open Subtitles | ما كانت مشكلتك والدتك التي تجعلك تهربين مع أولئك الأشخاص؟ |
Désolé de t'avoir laissée avec ces animaux mais je t'avais à l'œil. | Open Subtitles | أعتذر عن تركي لكِ بالخارج مع أولئك الهمج ولكني كنت أراقبكِ |
Nous continuerons à collaborer avec ceux qui partagent nos objectifs. | UN | وسنواصل العمل بشكل تعاوني مع أولئك الذين يشاركوننا أهدافنا. |
Comme d'autres nations dans notre sous-région, la Papouasie-Nouvelle-Guinée estime que le dialogue et la négociation avec nos rivaux, et même avec ceux qui ne partagent pas nécessairement nos vues, sont toujours la meilleure approche à adopter. | UN | وبابوا غينيا الجديدة، مثل غيرها في منطقتنا دون الإقليمية، تعتقد أن الحوار والمفاوضات مع منافسينا بل حتى مع أولئك الذين لا يتفقون بالضرورة معنا، هي دائما أفضل الطرق للتقدم إلى الأمام. |
L'enjeu du dialogue avec ceux qui vivent dans la pauvreté | UN | التحديات الخاصة لإقامة حوار مع أولئك الذين يعيشون في فقر |
Nous concourrons avec ceux qui mettent en relief la nécessité de cibler l'attention de la communauté internationale sur l'Afrique. | UN | ونتفق مع أولئك الذين يؤكدون الحاجة إلى تركيز انتباه المجتمع الدولي على أفريقيا. |
Pour ce faire, il importe de garder la porte ouverte au dialogue, en particulier avec ceux qui pouvaient apporter une contribution concrète et décisive au processus de paix. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، من اﻷهمية إبقاء باب الحوار مفتوحا، وبخاصة مع أولئك الذين يمكنهم أن يسهموا اسهاما ملموسا وحاسما في عملية السلام. |
En conséquence, le Comité espère poursuivre le dialogue avec ceux qui sont chargés des préparatifs de la Conférence. | UN | ولذلك تأمل اللجنة في متابعة حوار مع أولئك المسؤولين عن التخطيط للمؤتمر. |
C'est vraiment une bonne chose, vous qui parlez à ces gosses. | Open Subtitles | إنه لأمر جيّد، أن تتحدث مع أولئك الأطفال |
Et, météore ou pas, chaque moment qu'on a avec eux pourrait être le dernier. | Open Subtitles | من قضايا غير منتهية مع الأناس الذين تحبونهم. وبالشهاب أو بدون شهاب أي لحظة تملكونها مع أولئك الأشخاص |
L'équipe restreinte établit alors le projet en étroite collaboration avec les praticiens. | UN | ثم يضع الفريق الأساسي مشروع المنتج بالتعاون الوثيق مع أولئك الاختصاصيين الممارسين. |
Ils ont adressé leurs condoléances aux familles des disparus et exprimé leur sympathie à ceux blessés. | UN | وأعربوا عن مواساتهم للثكالى وتعاطفهم مع أولئك الذين أصيبوا بجراح. |
Pour ces raisons, il nous paraît difficile de soutenir l'avis de ceux qui prônent encore la prise des mesures économiques coercitives anachroniques à l'encontre d'autres pays. | UN | لذلك، يتعذر علينا أن نتفق مع أولئك الذين ما زالوا يؤيدون تطبيق تدابير اقتصادية قسرية عفا عليها الزمن ضد بلدان أخرى. |