"مع الأطفال ومن" - Traduction Arabe en Français

    • avec et pour
        
    • et avec les enfants
        
    • avec les enfants et
        
    • avec ou pour
        
    • avec des enfants et
        
    • et avec des enfants
        
    • aux enfants
        
    • de l'enfance
        
    • occupent des enfants et
        
    • auprès d'enfants ou en
        
    • enfants ou à oeuvrer en
        
    Ces formations devraient être dispensées à tous les groupes professionnels concernés et au personnel des ministères et des institutions travaillant avec et pour les enfants. UN وينبغي إتاحة هذا التدريب لكافة الفئات المهنية والوزارات والمؤسسات ذات الصلة العاملة مع الأطفال ومن أجلهم.
    Une telle formation devrait être proposée à toutes les catégories professionnelles concernées, aux ministères et aux institutions travaillant avec et pour les enfants. UN وينبغي إتاحة هذا التدريب لكافة الفئات المهنية ذات الصلة والوزارات والمؤسسات العاملة مع الأطفال ومن أجلهم.
    Des exemplaires de la Convention ont également été distribués aux enseignants, aux magistrats, aux avocats, aux personnels travaillant pour et avec les enfants. UN ووزعت أيضاً نسخ من الاتفاقية على المدرسين، والقضاة، والمحامين، والعاملين مع الأطفال ومن أجلهم.
    Nous agissons avec les enfants et dans leur intérêt en vue d'obtenir des résultats tangibles pour eux et de créer un environnement qui leur soit favorable dans nos pays. UN وينبغي الإشارة هنا إلى أننا نعمل مع الأطفال ومن أجلهم وهذه ضمانة لبلوغ نتائج ملموسة تمس الأطفال مباشرة.
    ii) Renforcement des capacités de toutes les personnes travaillant avec ou pour les enfants; UN دعم قدرة جميع من يعملون مع الأطفال ومن أجلهم؛
    La notification des actes de violence demeurent bien souvent un défi, très peu d'États ayant donné des directives aux professionnels qui travaillent pour et avec des enfants, et seuls 25 % d'entre eux ayant des dispositions claires relatives au signalement obligatoire des actes de violence. UN ولا يزال الإبلاغ عن حوادث العنف في كثير من الأحيان يشكل تحديا، حيث أن عددا ضئيلا فقط من الدول أصدر توجيهات للمهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم، ولدى 25 في المائة فقط من الدول أحكام واضحة بشأن الإبلاغ الإلزامي.
    iii) De renforcer les qualifications de tous ceux qui travaillent avec et pour les enfants, en investissant dans des programmes systématiques d'éducation et de formation; UN تعزيز قدرات جميع من يعملون مع الأطفال ومن أجلهم من خلال الاستثمار في برامج منهجية للتعليم والتدريب؛
    iii) Veiller à ce que la Convention fasse partie du programme d'enseignement de tous les professionnels supposés travailler avec et pour des enfants; UN التأكد من أن الاتفاقية جزء من المقررات الدراسية لكل المهنيين المتوقع أن يعملوا مع الأطفال ومن أجلهم؛
    Ces formations devraient être dispensées à tous les groupes professionnels concernés et au personnel des ministères et des institutions travaillant avec et pour les enfants. UN وينبغي إتاحة هذا التدريب لكافة الفئات المهنية ذات الصلة والوزارات والمؤسسات العاملة مع الأطفال ومن أجلهم.
    iv) Améliorer les aptitudes de tous ceux qui travaillent avec et pour les enfants; UN تعزيز قدرات جميع من يعملون مع الأطفال ومن أجلهم؛
    iv) Renforcer les capacités de tous ceux qui travaillent avec et pour les enfants; UN `4` النهوض بقدرات جميع من يعملون مع الأطفال ومن أجلهم؛
    ii) Renforcer les compétences de tous ceux qui travaillent avec et pour les enfants; UN تعزيز قدرات جميع الذين يعملون مع الأطفال ومن أجلهم؛
    À cet égard, il s'inquiète de l'absence de plan systématique de formation et de sensibilisation des groupes professionnels qui travaillent pour et avec les enfants. UN وفي هذا الخصوص، يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود خطة منهجية لاستحداث تدريب الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ومن أجلهم وبث الوعي في صفوفها.
    Il est préoccupé en outre par l'absence de plan méthodique en vue du lancement d'actions de formation et de sensibilisation à l'intention des groupes professionnelles travaillant pour et avec les enfants. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود خطة منهجية لتوفير التدريب وإشاعة الوعي لدى المجموعات المهنية العاملة مع الأطفال ومن أجلهم.
    Les parents, les instituteurs et les professionnels qui travaillent avec les enfants et dans leur intérêt se rendent maintenant compte combien il est important d'écouter les enfants et de prendre en considération leurs opinions tel que le recommande l'article 12 de la Convention sur les droits de l'enfant. UN ويدرك الآباء والمعلمون والمهنيون العاملون مع الأطفال ومن أجلهم الآن قيمة الإصغاء لصوت الأطفال ومراعاة آرائهم، انسجاماً مع المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل.
    Le Comité note néanmoins avec préoccupation qu'il n'existe pas d'activités de diffusion et de sensibilisation au Protocole facultatif globales et systématiques dans l'État partie, ce qui fait que le grand public, les enfants et les professionnels qui travaillent avec les enfants et pour eux connaissent mal les infractions visées par le Protocole facultatif. UN ولا تزال اللجنة مع ذلك تشعر بالقلق إزاء نقص النشر المنهجي والشامل للمعلومات، وإزاء انعدام أنشطة بث الوعي بشأن البروتوكول الاختياري في الدولة الطرف، مما يساهم في تدني مستوى الفهم والوعي بالجرائم التي يغطيها البروتوكول الاختياري لدى الجمهور والأطفال والفئات المهنية العاملة مع الأطفال ومن أجلهم.
    Le Comité s'inquiète toutefois de ce que la formation à l'intention des professionnels qui travaillent avec ou pour les enfants ne soit ni pluridisciplinaire ni systématique et ne porte pas sur tous les domaines couverts par le Protocole facultatif. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن برامج تدريب المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم ليست متعددة التخصصات ولا منهجية ولا تتضمن جميع المجالات المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري.
    f) De prendre des dispositions pour faire en sorte que toutes les personnes qui travaillent avec des enfants et défendent leurs intérêts les protègent des brimades et mettent en place des mesures préventives et dissuasives à cet effet, afin d'instaurer un environnement sûr et protecteur qui les mette à l'abri du harcèlement et de la violence ; UN (و) اتخاذ تدابير لكفالة قيام جميع العاملين مع الأطفال ومن أجلهم بحماية الأطفال من تسلط الأقران وتطبيق سياسات للوقاية منه ومكافحته من أجل كفالة تهيئة بيئة آمنة وداعمة تخلو من المضايقة والعنف؛
    c) Renforcer la formation systématique et appropriée de tous les groupes professionnels travaillant pour et avec des enfants; UN (ج) تعزيز التدريب الكافي والمنهجي لجميع الفئات المهنية التي تعمل مع الأطفال ومن أجلهم؛
    En particulier, il reste préoccupé par le fait qu'il n'y a pas de véritable formation, systématique, aux fonctions se rapportant aux enfants. UN وما تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضاً إزاء الافتقار إلى تدريب وافٍ ومنهجي لفئات الفنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم.
    Il faut aussi faire sans tarder des progrès dans ces domaines tant pour venir efficacement en aide aux enfants victimes de la violence que pour surmonter les hésitations des professionnels de l'enfance qui répugnent à faire face aux violences ou à les signaler aux organes et institutions compétents. UN وهذا المجال يلزم تحقيق التقدم فيه بسرعة، من أجل توفير سبل الانتصاف الفعالة للضحايا الأطفال، وللتغلب على التحديات المتمثلة في إحجام الفنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم عن تناول تلك القضايا أو إحالتها إلى الهيئات والمؤسسات المعنية على حد سواء.
    Il lui recommande également d'entreprendre de manière systématique et régulière des programmes de formation sur les dispositions du Protocole facultatif à l'intention de tous les groupes professionnels qui s'occupent des enfants et de tous les autres groupes concernés. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير برامج تدريبية منهجية ومتواصلة حول أحكام البروتوكول الاختياري لجميع الفئات المهنية التي تعمل مع الأطفال ومن أجلهم وغيرها من الفئات ذات الصلة.
    De telles formations devraient être proposées à tous les groupes professionnels et personnels des ministères et institutions au niveau fédéral et au niveau des États et territoires travaillant auprès d'enfants ou en leur faveur. UN وينبغي إتاحة هذا التدريب لكافة الفئات المهنية ذات الصلة والوزارات والمؤسسات العاملة مع الأطفال ومن أجلهم على المستوى الفيدرالي ومستوى الولايات/الأقاليم.
    Il conviendrait de lancer des campagnes pour sensibiliser en particulier les enfants, les parents et les personnels appelés à s'occuper d'enfants ou à oeuvrer en leur faveur, à la nécessité d'accorder une attention accrue à ces principes. UN وينبغي شن حملات للتوعية ولا سيما بين اﻷطفال واﻵباء واﻷمهات والمهنيين العاملين مع اﻷطفال ومن أجلهم، بشأن الحاجة إلى زيادة الاهتمام المولى لهذه المبادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus