À cet égard, nous nous félicitons de la coopération établie, en premier lieu sur la base de l'Arrangement de 1987, avec la Communauté européenne, notamment du développement des actions en commun, particulièrement pour les pays d'Europe centrale et orientale. | UN | ونعرب، في هذا الصدد، عن اغتباطنا بالتعاون الذي أقيم في المقام اﻷول، على أساس ترتيب عام ١٩٨٧، مع الجماعة اﻷوروبية، ولا سيما في مجال وضع تدابير مشتركة، لصالح بلدان أوروبا الوسطى والشرقية بوجه خاص. |
Groupe de Rio : Réunion ministérielle avec la Communauté des Caraïbes (CARICOM) | UN | فريق ريو: اجتماع وزاري مع الجماعة الكاريبية |
La conclusion d'un accord de coopération avec la Communauté économique des États de l'Afrique centrale a permis de lever le dernier obstacle à la mise en œuvre du programme. | UN | وقد أزيلت آخر العقبات بالانتهاء من وضع اتفاق للتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا. |
En partenariat avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et l'Union africaine, l'Organisation y a fait œuvre de diplomatie préventive. | UN | ومارست الأمم المتحدة الدبلوماسية الوقائية، في إطار شراكة مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي. |
Nous avons déjà pris des mesures dans cette voie et engagé des pourparlers avec la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC). | UN | وقد سبق أن اتخذنا خطوات أولية في هذا الاتجاه مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
i. Signature et application d'un mémorandum d'entente avec la Communauté économique des États d'Afrique centrale, par l'intermédiaire de son secrétariat général; | UN | `1 ' توقيع وتنفيذ مذكرة تفاهم مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا عن طريق أمانتها العامة؛ |
Le Comité recommande à l'État partie, en consultation avec la Communauté concernée, d'adopter des mesures de préservation de la langue berbère. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف أن تتخذ خطوات للحفاظ على اللغة البربرية، بالتشاور مع الجماعة السكانية المعنية. |
Nous aurions tant souhaité voir dans ce rapport des indications quant à la coopération avec la Communauté économique des États d'Afrique centrale. | UN | وكان بودنا أن يتضمن التقرير إشارة ما إلى التعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا. |
Des discussions se sont tenues avec la Communauté de développement de l'Afrique australe et l'Organisation de la Conférence islamique au sujet de l'initiative < < Hôpital de niveau deux > > | UN | أجريت مناقشات مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ومنظمة المؤتمر الإسلامي بشأن مبادرة مستشفيات المستوى 2 |
En ce qui concerne la production d'énergie, nous travaillons avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et le NEPAD au projet du Groupe de l'énergie ouest africain. | UN | وفي مجال توليد الطاقة، نعمل مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والنيباد في مشروع مجمع الطاقة في منطقة غرب أفريقيا. |
avec la Communauté du développement de l'Afrique australe, nous avons déjà fait les premiers pas dans cette direction. | UN | وقد بدأنا بالفعل خطوات أولية في هذا الاتجاه مع الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي. |
En 1991, il a été ajouté à ses fonctions celle de sous-secrétaire aux affaires internationales, notamment chargé des relations avec la Communauté européenne. | UN | ومن عام ١٩٩١، عين وكيلا لوزارة الشؤون الدولية أيضا، بما فيها العلاقات مع الجماعة اﻷوروبية. |
Notre coopération active avec la Communauté du développement de l'Afrique australe est une autre manifestation de notre volonté de participer aux efforts de développement de l'Afrique. | UN | وتعاوننا النشط مع الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي هو أيضا إعراب آخر عن رغبتنا في المشاركة في جهود التنمية في افريقيا. |
La Stratégie sera mise en œuvre en étroite coopération avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et l'Union africaine. | UN | وسيجري تنفيذ الاستراتيجية بالتعاون الوثيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي. |
Le Gouvernement coopère avec la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) et il a ratifié la Charte africaine sur les droits et le bien-être de l'enfant. | UN | كما تعاونت مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وصدقت على الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه. |
Un plan d'action est actuellement élaboré en coopération avec la Communauté européenne en vue de pousser plus loin les réformes dans ce domaine. | UN | وتُعدّ في الوقت الحالي خطة عمل بالتعاون مع الجماعة الأوروبية لإجراء المزيد من الإصلاحات في هذا المجال. |
En outre, l'État partie devrait ériger en crime le trafic d'êtres humains, en consultation avec la Communauté des Caraïbes (CARICOM). | UN | وبالإضافة إلى ذلك ينبغي أن تجرم الدولة الطرف، بالتشاور مع الجماعة الكاريبية، الاتجار بالبشر. |
La coopération avec la CEDEAO continuera de s'inscrire dans le cadre défini d'un commun accord en 2004; | UN | وسيتواصل التعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على أساس إطار التعاون المتفق عليه في عام 2004؛ |
Il examine actuellement un cadre de coopération avec la CARICOM. | UN | كما تنظر في إطار للتعاون مع الجماعة الكاريبية. |
Elle avait voyagé avec le groupe armé, vécu dans ses camps et suivi un entraînement aux techniques de combat et à l'utilisation des armes. | UN | وتنقَّلَت الفتاة مع الجماعة المسلحة وأقامت في مخيماتها وجرى تدريبها على أساليب القتال واستخدام الأسلحة. |
L'UNODC espère conclure un mémorandum d'accord avec la SADC en 2011. | UN | ويأمل المكتب أن يبرم مذكّرة تفاهم مع الجماعة في عام 2011. |
Dans le cadre d'un nouvel accord de coopération avec l'Union européenne, la CEA a inclus ces institutions parmi les bénéficiaires éventuels d'un financement octroyé dans le cadre d'un budget régional en vertu de la Convention de Lomé. | UN | وفي إطار اتفاق جديد للتعاون مع الجماعة اﻷوروبية، أدرجت اللجنة الاقتصادية لافريقيا هذه المؤسسات ضمن المستفيدين المحتملين من التمويل في إطار ميزانية إقليمية توضع بموجب اتفاقية لومي. |
Il y a des projets en attente auprès de la Communauté européenne et des Gouvernements italien et japonais, ainsi que des Banques islamique et africaine de développement. | UN | وثمة مشاريع معلقة مع الجماعة اﻷوروبية وحكومتي إيطاليا واليابان، فضلا عن مصرفي التنمية اﻹسلامي واﻷفريقي. |
Aucune des personnes expulsées ne s'est vu proposer un logement de remplacement et la Communauté n'a pas été véritablement consultée. | UN | ولم يُعرض على الأشخاص الذين تم إخلاؤهم قسراً أي مسكن بديل؛ ولم تجر أي مشاورات تذكر مع الجماعة المعنية. |
Ce programme est mené en étroite coopération avec la Commission européenne. | UN | ويعمل البرنامج بالتعاون الوثيق مع الجماعة اﻷوروبية. |
Ainsi, à la demande du Secrétariat de la Communauté pour le développement de l'Afrique australe, il a mobilisé des ressources extrabudgétaires pour collaborer avec elle au renforcement de ses capacités de prévention et de médiation des conflits. | UN | وعلى سبيل المثال، حشدت الإدارة، بطلب من أمانة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، موارد من خارج الميزانية للعمل بشكل وثيق مع الجماعة لتطوير قدراتها على منع نشوب النزاعات والقيام بوساطة لحلها. |