Un appui a été fourni à quatre consultations informelles tenues sur cette question et des rencontres sur ces mécanismes ont été organisées à l'occasion des sessions. | UN | وقُدم الدعم أيضا إلى أربع مشاورات غير رسمية بشأن هذه القضية وعن طريق تنظيم محافل بشأن الآليات بالاقتران مع الدورات. |
114. Enfin, le Kenya attache beaucoup d'importance aux forums et manifestations organisés en marge des sessions officielles de la Conférence générale. | UN | 114- وأخيرا، تعلّق كينيا أهمية على المحافل وغيرها من المناسبات التي تعقد بالتوازي مع الدورات الرسمية للمؤتمر العام. |
Cette nouvelle association se réunirait chaque année en marge des sessions ordinaires de la Commission; | UN | وتجتمع الرابطة الجديدة سنويا بشكل متزامن مع الدورات العادية للجنة؛ |
j) Séminaire de droit international organisé en liaison avec les sessions annuelles de la Commission du droit international à Genève | UN | ' 10` حلقة دراسية للقانون الدولي نظمت بالاقتران مع الدورات السنوية للجنة القانون الدولي في جنيف؛ |
Séminaire de droit international organisé en liaison avec les sessions annuelles de la Commission du droit international à Genève | UN | حلقة دراسية للقانون الدولي نظمت بالاقتران مع الدورات السنوية للجنة القانون الدولي في جنيف |
Le Directeur a rappelé les trois critères principaux qui s'appliquaient en l'occurrence : existence d'une situation d'urgence; demande adressée par le gouvernement coopérant pour que la durée du programme de pays soit en rapport avec les périodes nationales de planification; et nécessité d'harmoniser le programme avec les cycles de planification des autres organismes des Nations Unies. | UN | وذكﱠر المدير بالمعايير الرئيسية الثلاثة، وهي: وجود حالات طارئة مستمرة؛ وطلب الحكومة المتعاونة أن تكون مدة البرنامج القطري متناسبة مع دورات التخطيط الوطنية؛ والحاجة إلى المواءمة مع الدورات البرنامجية لوكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
16. Sait gré à l'Académie de droit international de La Haye de la précieuse contribution qu'elle continue d'apporter au Programme d'assistance, qui a permis à des bénéficiaires du Programme de bourses de perfectionnement en droit international de participer à celui-ci tout en suivant les cours de l'Académie; | UN | 16 - تعرب عن تقديرها لأكاديمية القانون الدولي في لاهاي للمساهمة القيّمة التي لا تزال تقدمها لبرنامج المساعدة، مما يتيح للمرشحين في إطار برنامج الزمالات في مجال القانون الدولي الحضور والمشاركة في برنامج الزمالات بالتزامن مع الدورات الدراسية التي تنظمها أكاديمية لاهاي؛ |
Le Comité de la science et de la technologie se réunit à l'occasion des sessions ordinaires de la Conférence des Parties. | UN | تجتمع لجنة العلم والتكنولوجيا بالاقتران مع الدورات العادية لمؤتمر اﻷطراف. |
Le Comité de la science et de la technologie se réunit à l'occasion des sessions ordinaires de la Conférence des Parties. | UN | تجتمع لجنة العلم والتكنولوجيا بالاقتران مع الدورات العادية لمؤتمر اﻷطراف. |
Les reprises des sessions de cette commission et de la Commission des stupéfiants se sont tenues l'une immédiatement après l'autre. | UN | ونُظمت الدورات المستأنفة بحيث تُعقد بالتعاقب مع الدورات المستأنفة للجنة المخدرات. |
Un appui a été apporté à des consultations informelles et des ateliers ainsi qu'à l'organisation de rencontres à l'occasion des sessions. | UN | وقُدم الدعم أيضاً إلى مشاورات وحلقات عمل غير رسمية بشأن هذه القضية ومن خلال تنظيم محافل بشأن الامتثال بالتزامن مع الدورات. |
10. Conformément à l'article 24 de la Convention, le Comité se réunit à l'occasion des sessions ordinaires de la Conférence des Parties. | UN | ٠١- عملاً بالمادة ٤٢ من الاتفاقية، تجتمع اللجنة بالاقتران مع الدورات العادية لمؤتمر اﻷطراف. |
Des membres du Conseil ont eu également des échanges avec le Forum des AND au cours des réunions du Forum tenues en marge des sessions annuelles de la CMP et dans le cadre d'activités de formation des AND au niveau régional. | UN | وتفاعل أعضاء المجلس أيضاً مع منتدى السلطات الوطنية المعيَّنة أثناء اجتماعات المنتدى المعقودة بالتزامن مع الدورات السنوية للآلية وأثناء أنشطة التدريب الإقليمية للسلطات الوطنية المعيَّنة. |
Séminaire de droit international organisé en liaison avec les sessions annuelles de la Commission du droit international à Genève | UN | حلقة دراسية للقانون الدولي نظمت بالاقتران مع الدورات السنوية للجنة القانون الدولي في جنيف |
Ces réunions se tiendront dans toute la mesure du possible en conjonction avec les sessions administratives du Tribunal pour réduire les frais de voyage. | UN | وسوف تعقد هذه الجلسات، قدر الإمكان، بالاقتران مع الدورات الإدارية للمحكمة للحد من تكاليف السفر. |
Les réunions ou sessions du Comité devraient être organisées en parallèle avec les sessions ordinaires de la Conférence des Parties et, si nécessaire, entre deux sessions ordinaires. | UN | وينبغي تنظيم اجتماعات اللجنة أو دوراتها بالتلازم مع الدورات العادية لمؤتمر الأطراف، وأن تُعقد، إن دعت الضرورة، بين دورتين عاديتين. |
Les sessions ordinaires ultérieures de la Réunion des Parties se tiendront chaque année et coïncideront avec les sessions ordinaires de la Conférence des Parties à la Convention, à moins que la Réunion des Parties n'en décide autrement. | UN | وتعقد الدورات العادية اللاحقة لاجتماع اﻷطراف مرة كل سنة وبالاقتران مع الدورات العادية لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية ما لم يقرر اجتماع اﻷطراف خلاف ذلك. |
Les sessions ordinaires ultérieures de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole se tiendront chaque année et coïncideront avec les sessions ordinaires de la Conférence des Parties, à moins que la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole n'en décide autrement. | UN | وتعقد الدورات العادية اللاحقة لمؤتمر اﻷطراف العامل بوصفه اجتماع اﻷطراف في هذا البروتوكول مرة كل سنة وبالاقتران مع الدورات العادية لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية ما لم يقرر مؤتمر اﻷطراف العامل بوصفه اجتماع اﻷطراف في هذا البروتوكول خلاف ذلك. |
Dans les monastères et les temples du mont Fuji et des monts Kii, au Japon, on célèbre les pouvoirs de la nature et on en retire tous les bienfaits en vivant en harmonie avec les cycles naturels. | UN | 20 - وفي جبال فوجي - سان وكيي في اليابان، تعترف مجمعات الأديرة والمزارات بقوى الطبيعة، التي يتم تسخيرها وتعظيمها من خلال العيش في انسجام مع الدورات الطبيعية. |
Dans ses remarques liminaires, le Directeur de la Division des programmes a déclaré que les cycles des sept projets de programmes de pays avaient été alignés avec les cycles respectifs des pays concernés et étaient aussi le résultat d'une harmonisation des cycles entre les différents membres des équipes de pays des Nations Unies, en particulier les fonds et les programmes. | UN | 293- قال مدير شعبة البرامج في ملاحظاته الاستهلالية إن الدورات البرنامجية لمشاريع وثائق البرامج القُطرية السبعة تمت مواءمتها مع الدورات الحكومية للبلدان المعنية، كما عكست مواءمة للدورات فيما بين أعضاء أفرقة الأمم المتحدة القُطرية ذات الصلة، ولا سيما الصناديق والبرامج. |
16. Sait gré à l'Académie de droit international de La Haye de la précieuse contribution qu'elle continue d'apporter au Programme d'assistance, qui a permis à des bénéficiaires du Programme de bourses de perfectionnement en droit international de participer à celui-ci tout en suivant les cours de l'Académie; | UN | 16 - تعرب عن تقديرها لأكاديمية القانون الدولي في لاهاي للمساهمة القيّمة التي لا تزال تقدمها لبرنامج المساعدة، مما يتيح للمرشحين في إطار برنامج الزمالات في مجال القانون الدولي الحضور والمشاركة في برنامج الزمالات بالتزامن مع الدورات الدراسية التي تنظمها أكاديمية لاهاي؛ |
Il serait préférable que les enquêtes correspondent aux sessions au cours desquelles l'Instance procède à l'analyse de l'état d'avancement de la mise en œuvre des recommandations. | UN | ومن الأفضل أن تتزامن الدراسات الاستقصائية في توقيتها مع الدورات التي يحلل المنتدى فيها حالة تنفيذ التوصيات. |
Il a rappelé que les programmes de pays de courte durée avaient essentiellement pour but d'harmoniser les cycles de programmation avec ceux des autres organisations. | UN | وأكد أن السبب الرئيسي ﻹعداد البرامج القطرية القصيرة اﻷمد هو مواءمة الدورات البرنامجية مع الدورات البرنامجية لوكالات أخرى. |
Au cours des quelques années écoulées, des efforts significatifs avaient été déployés par les équipes de pays pour aligner les processus de préparation des plans-cadres des Nations Unies et de programmation par pays sur les cycles nationaux. | UN | وقد بذلت، على مدى العامين الماضيين، جهود كبيرة داخل الأفرقة القطرية لمواءمة إطار عمل الأمم المتحدة وعمليات البرمجة القطرية مع الدورات الوطنية. |
Le recouvrement d'avoirs sera l'élément central des programmes de cet établissement, et la formation dispensée en matière de recouvrement dans le cadre de l'Initiative StAR sera coordonnée avec celle de cette école. | UN | وسوف يتبوأ استرداد الموجودات مكانة بارزة في المناهج الدراسية لهذه المؤسسة، وسوف يُنسَّق التدريب على استرداد الموجودات ضمن المبادرة مع الدورات التدريبية التي تقدمها الأكاديمية. |