La Trinité-et-Tobago est d'avis que la performance administrative et opérationnelle de l'ONU dans toutes ses activités doit être améliorée. | UN | وتتفق ترينيداد وتوباغو مع الرأي القائل بضرورة القيام بتحسينات في اﻷداء اﻹداري والتشغيلي لﻷمم المتحدة في جميع أنشطتها. |
Les représentants du personnel sont d'avis qu'il faut harmoniser les conditions d'emploi parallèlement à la rationalisation des contrats. | UN | ويتفق ممثلو الموظفين مع الرأي القائل بأن هناك حاجة للمواءمة بين شروط الخدمة ولكن دون التزامن مع تبسيط العقود. |
Nous sommes d'avis également que le Conseil de sécurité doit être représentatif sur le plan tant quantitatif que qualitatif. | UN | ونحن أيضا مع الرأي القائل بأن مجلس اﻷمن يجب أن يكون محققا للصفة التمثيليـــة مــن الوجهتين الكمية والنوعية معا. |
La Pologne partage l'avis selon lequel un débat approfondi s'impose, de même que des négociations sur la question des matières fissiles. | UN | وتتفق بولندا مع الرأي القائل إن ثمة حاجة إلى إجراء مناقشة متعمقة وإلى إجراء مفاوضات بشأن مسألة المواد الانشطارية. |
Se référant au paragraphe 28 du document, la délégation a souscrit sans réserve à l'idée qu'il faudrait renforcer la capacité du bureau local du Fonds. | UN | واستشهد الوفد بالفقرة ٢٨ من الوثيقة وأعرب عن اتفاقه الكامل مع الرأي القائل بتعزيز قدرة المكتب الميداني للصندوق. |
L'Inde s'accorde également à penser que le désarmement et la non-prolifération nucléaires sont complémentaires. | UN | كما أن الهند تتفق مع الرأي القائل إن نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين يعززان بعضهما البعض. |
Nous sommes de ceux qui pensent qu'un tel instrument aurait contribué à porter un coup d'arrêt à la production, au transfert des armes légères illicites et à leur possession par des civils. | UN | ونتفق مع الرأي القائل بأن صكاً من هذا القبيل يمكن أن يقلص إنتاج ونقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وحيازة المدنيين لها. |
Cela étant, M. Thelin est également d'avis que cette procédure ne doit pas être érigée en modèle à l'avenir. | UN | ومع ذلك، قال إنه يتفق تماماً مع الرأي القائل بأن مثل هذا الإجراء لا ينبغي اتباعه كنموذج تشاوري في المستقبل. |
Nous sommes également d'avis que tous les États doivent se conformer pleinement à leurs obligations en matière de garanties et à leurs engagements internationaux. | UN | ونتفق مع الرأي القائل بأنه ينبغي لجميع الدول الامتثال تماما لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات والتزاماتها الدولية. |
La délégation indienne est elle aussi d'avis que le plus grave préjudice qu'une société puisse connaître est l'effondrement de son système de valeurs. | UN | ويتفق وفده مع الرأي القائل بأن انهيار نظام القيم هو أكبر خسارة مدمرة يمكن أن يعاني منها أي مجتمع. |
Il était d'avis lui aussi que les visites sur le terrain étaient extrêmement utiles. | UN | وأعرب عن اتفاقه مع الرأي القائل بأن الزيارات عملية مفيدة للغاية. |
Il était d'avis lui aussi que les visites sur le terrain étaient extrêmement utiles. | UN | وأعرب عن اتفاقه مع الرأي القائل بأن الزيارات عملية مفيدة للغاية. |
Sa délégation est d'avis que chaque situation présente des particularités et qu'il n'existe pas de recette universelle pour ce faire. | UN | وأن وفد بلده يتفق مع الرأي القائل بأن لكل حالة سماتها الخاصة. وأنه لا توجد قاعدة عامة للقضاء على الاستعمار. |
La Gambie est elle aussi d'avis que Taïwan n'a nul besoin de déclarer son indépendance parce qu'elle est déjà connue comme République de Chine. | UN | وذكر أن غامبيا متفقة مع الرأي القائل بأن تايوان ليست بحاجة إلى إعلان استقلالها ﻷنها معروفة بالفعل بجمهورية الصين. |
Le Bangladesh a contesté l'avis selon lequel d'autres droits de l'homme pouvaient être réalisés sans le droit au développement. | UN | واختلفت بنغلاديش مع الرأي القائل بأن حقوق الإنسان الأخرى يمكن تحقيقها بدون الحق في التنمية. |
Les inspecteurs partagent l'avis que les dispositifs de gouvernance constituent un défi qui touche à l'efficacité du fonctionnement de l'Office dans l'accomplissement de ses mandats. | UN | ويتفق المفتشون مع الرأي القائل بأن ترتيبات الحوكمة تمثل تحدياً يؤثر في فعالية قدرة المكتب على تنفيذ ولاياته بكفاءة. |
Se référant au paragraphe 28 du document, la délégation a souscrit sans réserve à l'idée qu'il faudrait renforcer la capacité du bureau local du Fonds. | UN | واستشهد الوفد بالفقرة ٢٨ من الوثيقة وأعرب عن اتفاقه الكامل مع الرأي القائل بتعزيز قدرة المكتب الميداني للصندوق. |
Premièrement, nous nous accordons à penser que le développement est une responsabilité qui incombe aux pays eux-mêmes. | UN | أولاً، نتفق مع الرأي القائل بأن التنمية مسؤولية البلدان نفسها. |
Nous sommes de ceux qui pensent que ces mesures ne doivent pas entraver la coopération internationale dans les activités nucléaires à but pacifique, ni les échanges de matières nucléaires destinées à des applications pacifiques, ni la promotion de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | ونتفق مع الرأي القائل بأن تدابير تعزيز الأمن النووي لا ينبغي أن تعوق التعاون الدولي في الأنشطة النووية السلمية، وتبادل المواد النووية للأغراض السلمية وتعزيز الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
M. Ward convient qu'une telle situation n'est pas satisfaisante et indique que la question a été soulevée auprès des autorités compétentes. | UN | ويتفق السيد وارد مع الرأي القائل بأن وضعاً كهذا لا يبعث على الرضا ويشير إلى أن المسألة قد أُثيرت مع السلطات المختصة. |
Nous adhérons fermement à l'opinion que le droit international sera renforcé par l'existence de cette nouvelle institution juridique. | UN | ونتفق كليــا مع الرأي القائل إن القانون الدولي سيتعزز من خلال هذه المؤسسة القانونية الجديدة. |
L'orateur estime également qu'il devrait exister au sein du système des Nations Unies un organe de gouvernance des migrations. | UN | وأعرب عن اتفاقه مع الرأي القائل بأن من الضروري أن تُنشأ هيئة لحوكمة الهجرة في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
La Directrice exécutive estimait par ailleurs qu'il n'était pas bon que le financement multilatéral et bilatéral constitue un pourcentage toujours plus important des recettes totales. | UN | واتفقت مع الرأي القائل بأن تزايد التمويل المتعدد - الثنائي اﻷطراف كنسبة مئوية من مجموع اﻹيرادات لا يمثل اتجاها مفيدا. |
La délégation chilienne n'est pas d'accord avec le point de vue selon lequel les traités instituant des frontières ne devraient pas être inclus. | UN | وأضاف أن وفده يختلف مع الرأي القائل بأنه ينبغي عدم إدراج المعاهدات المقرِّرة للحدود ضمن الفئات المذكورة. |