Je pensais que je gérais avec la presse. - Et puis... | Open Subtitles | كنت أعتقد أنني أعرف التعامل مع الصحافة ، ثم |
Vous savez, quand on dit qu'on est avec la presse, on peut s'en tirer avec tout. | Open Subtitles | ماذا كان يعنى ؟ تقولين أنكِ مع الصحافة فيمكنكِ الهروب من أى شئ |
J'ai dit au secrétaire de la Reine que j'essaierai de l'aider avec la presse. | Open Subtitles | أخبرت سكرتير الملكة الخاص أني سأفعل ما بوسعي للتعامل مع الصحافة |
Conseille le Représentant spécial et le Commandant de la Force sur les questions concernant les relations avec la presse. | UN | ويقدم المشورة الى الممثل الخاص وقائد القوة بشأن المسائل المتعلقة بالعلاقات مع الصحافة. |
:: Communiqués de presse, conférences de presse : points presse avec les médias chypriotes; communiqués de presse, établissement et maintien de contacts avec les médias; revues de presse et analyse des comptes rendus médiatiques quotidiennes | UN | :: النشرات الصحفية والمؤتمرات الصحفية: عقد لقاءات صحفية مع الصحافة القبرصية؛ وإصدار نشرات صحفية، وإقامة اتصالات مع وسائط الإعلام والحفاظ عليها؛ واستعراض أقوال الصحف وتحليل المواد الإعلامية يوميا |
Conseille le Représentant spécial et le Commandant de la Force sur les questions concernant les relations avec la presse. | UN | ويقدم المشورة الى الممثل الخاص وقائد القوة بشأن المسائل المتصلة بالعلاقات مع الصحافة. |
:: Exécution d'activités de sensibilisation et d'information du public dans le cadre de réunions mensuelles avec la presse organisées par le Représentant exécutif du Secrétaire général | UN | :: القيام بأنشطة التوعية الإعلامية من خلال عقد الممثل التنفيذي للأمين العام اجتماعات شهرية مع الصحافة |
En 1991, le Groupe central de l’évaluation avait suggéré que le Département des affaires de désarmement désigne un interlocuteur chargé de s’entretenir avec la presse au sujet des questions de fond. | UN | وفي عام ١٩٩١، اقترحت وحدت التقييم المركزية أن تقوم اﻹدارة بتعيين جهة تنسيق للتعامل مع الصحافة حول المسائل الهامة. |
Lors d'une rencontre avec la presse, M. Ariel Sharon, Premier Ministre d'Israël, a confirmé hier ce que redoutaient le plus la partie palestinienne et la communauté internationale. | UN | إن السيد أرييل شارون أكد، في لقاء مع الصحافة أمس، ما كان يخشاه بشدة الجانب الفلسطيني والمجتمع الدولي. |
Les relations du Conseil avec la presse, les médias et le public méritent une attention particulière. | UN | يلزم إيلاء عناية خاصة لعلاقات المجلس مع الصحافة ووسائط الإعلام والجمهور. |
:: Prise en compte des aspects sexuels dans les relations avec la presse. | UN | :: إدراج الجوانب الجنسانية في أنشطة العلاقات القائمة مع الصحافة. |
S'agissant des relations avec la presse, il convenait néanmoins d'être prudent, car le risque existait d'une présentation faussée des informations. | UN | ومع ذلك يجب توخي بعض الحذر فيما يتعلق بالتفاعل مع الصحافة نظرا لوجود إمكانية إساءة الفهم. |
En outre, il a tenu une réunion d'information avec la presse et plusieurs organisations non gouvernementales. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد عقد اجتماعاً إعلامياً مع الصحافة وعدة منظمات غير حكومية. |
C'est pourquoi leurs relations avec la presse sont régies par le principe fondamental de transparence; | UN | ومن ثم فإن علاقاتهم مع الصحافة تخضع لمبدأ الشفافية أساساً؛ |
D'autres délégations ont estimé que ces représentants devaient maintenir les rapports voulus avec la presse. | UN | وكان من رأي وفود أخرى أنه من الضروري أن يقيم أولئك الموظفون علاقة ملائمة مع الصحافة. |
Il invite instamment le gouvernement à engager un dialogue ouvert avec la presse afin de favoriser de bonnes relations de travail. | UN | وحث الحكومة على إجراء حوار مفتوح مع الصحافة من أجل تشجيع قيام علاقة عمل جيدة معها. |
Bien que leurs méthodes et leurs objectifs ne soient pas identiques, une certaine coordination est possible, en particulier pour renforcer les partenariats et les réseaux avec la presse. | UN | وباﻹمكان، رغم تباين اﻷساليب واﻷغراض، تحقيق قدر ما من التنسيق، ولا سيما لتعزيز مشاركات وشبكات العلاقات مع الصحافة. |
Ils fournissent des directives détaillées sur les relations avec la presse. | UN | وهي تقدم مبادئ توجيهية تفصيلية عن طريقة التعامل مع الصحافة. |
c. Soixante interviews avec les médias organisées pour le Directeur exécutif et d’autres fonctionnaires de haut niveau avec la presse locale et internationale; | UN | ج - تنظيم ستين مقابلة صحفية للمدير التنفيذي وكبار الموظفين اﻵخرين مع الصحافة المحلية والدولية؛ |
Jami, on voudrait que vous ne parliez de rien de tout ça à la presse. | Open Subtitles | جيمي .. نريد منكِ عدم مناقشة أي شيء من هذا مع الصحافة |
Il est allégué que M. Obono avait fortement critiqué les autorités lors d'une interview donnée à des journalistes espagnols à la suite du décès de son ancien client, Martín Puye Topete. | UN | ويُزعم أن السيد أوبونو انتقد بحدة السلطات خلال لقاء صحفي أجراه مع الصحافة الإسبانية فيما يتصل بوفاة موكله السابق مارتين بوييه توبيتي. |
91. Le Rapporteur spécial entretient des contacts réguliers avec les journalistes afin que le public puisse être informé de son travail. | UN | ١٩- يجري المقرر الخاص اتصالات منتظمة مع الصحافة من أجل جعل أعماله معروفة لعامة الجمهور. |
Le Rapporteur spécial s’est entretenue avec des représentants de la presse tout au long de sa visite et leur a fait part des conclusions et recommandations préliminaires ci-après : | UN | وتحادثت المقررة الخاصة مع الصحافة كامل مدة زيارتها وأطلعتها على استنتاجاتها اﻷولية وتوصياتها التالية: |
Le Parti radical transnational a organisé des réunions d'information à l'intention des délégations ainsi que des points de presse à l'Organisation des Nations Unies à Genève. | UN | ونظم الحزب إحاطات للوفود كما عقد لقاءات مع الصحافة في مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |