"مع المشاريع" - Traduction Arabe en Français

    • avec les projets
        
    • avec les entreprises
        
    • aux projets
        
    • avec des projets
        
    • et les projets
        
    • par des projets
        
    • avec des entreprises
        
    Elle a demandé si une coordination était prévue avec les projets sectoriels de la Banque mondiale. UN وسأل الوفد عما إذا كان سيقوم أي تنسيق مع المشاريع القطاعية للبنك الدولي.
    Elle a demandé si une coordination était prévue avec les projets sectoriels de la Banque mondiale. UN وسأل الوفد عما إذا كان سيقوم أي تنسيق مع المشاريع القطاعية للبنك الدولي.
    Conclusion d'accords avec les entreprises prévoyant que celles-ci recrutent des personnes précédemment privées de liberté et ayant bénéficié d'une mesure de réinsertion pendant leur période de réclusion. UN إبرام اتفاقات مع المشاريع لتشغيل الأشخاص المحرومين من الحرية والذين استكملوا إعادة التأهيل أثناء فترات وجودهم في السجن.
    Concevoir des produits financiers plus flexibles et mieux adaptés aux projets technologiques des PME; UN :: استحداث منتجات مالية جديدة وأكثر مرونة تتناسب بصفة أفضل مع المشاريع التكنولوجية ذات الصلة بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؛
    En outre, dans le cadre des projets pour l'intégration sociale et professionnelle des travailleurs étrangers, les autorités s'efforcent de promouvoir différentes activités en collaboration avec des projets et des groupes allemands, s'occupant notamment de jeunes pouvant être tentés par des comportements xénophobes. UN وفضلاً عن ذلك، وفي سياق مشاريع اﻹدماج الاجتماعي والمهني لﻷجانب، يتم التشجيع على ممارسة أنشطة مشتركة مع المشاريع والمجموعات اﻷلمانية التي تضم شباباً من اﻷلمان المعرضين للشعور برهاب اﻷجانب.
    Ces activités sont entreprises en collaboration avec les projets nationaux et régionaux en cours et viennent les étayer. UN وتجرى هذه الأنشطة بالتعاون مع المشاريع الوطنية والاقليمية الجارية ودعما لها.
    Ces activités seront coordonnées avec les projets nationaux et régionaux en cours et viendront les étayer. UN وسوف يضطلع بتلك اﻷنشطة بالتعاون في العمل مع المشاريع الوطنية والاقليمية الجارية وبدعمها أيضا.
    La nouvelle structure facilitera l'association des différents services consultatifs avec les projets régionaux ainsi que la mesure des résultats obtenus. UN ومن شأن الهيكل الجديد أن ييسر الجمع بين مختلف الخدمات الاستشارية مع المشاريع الإقليمية وقياس النتائج المحرزة.
    :: Organisation de manifestations à visée informative et diffusion de messages en faveur de relations pacifiques entre les communautés à l'intention de 7 000 ex-combattants et villageois, en liaison avec les projets à forte proportion de main-d'œuvre UN :: تنظيم أنشطة إعلامية وبث رسائل موجهة إلى 000 7 من المقاتلين السابقين وأفراد المجتمعات المحلية، تعزز العلاقات المجتمعية السلمية وتُنفذ بالاقتران مع المشاريع القائمة على كثافة اليد العاملة
    :: Organisation de manifestations à but d'information et diffusion de discours de paix entre les communautés, à l'intention de 7 000 ex-combattants et civils, en liaison avec les projets à forte intensité de main-d'œuvre. UN :: تنظيم أنشطة إعلامية وبث رسائل موجهة إلى 000 7 من المقاتلين السابقين وأفراد المجتمع المحلي، تعزز العلاقات المجتمعية السلمية وتُنفذ بالاقتران مع المشاريع القائمة على كثافة اليد العاملة
    :: Organisation de manifestations et diffusion de messages en faveur de relations pacifiques entre les communautés à l'intention de 7 000 ex-combattants et membres de la population locale, en liaison avec les projets à forte intensité de main-d'œuvre UN :: تنظيم أنشطة إعلامية وبث رسائل موجهة إلى 000 7 من المقاتلين السابقين وأفراد المجتمع المحلي، تعزز العلاقات المجتمعية السلمية وتُنفذ بالاقتران مع المشاريع القائمة على كثافة اليد العاملة
    Travaillant en étroite collaboration avec les entreprises locales, ces comités forment un précieux réseau en mesure de proposer toute une gamme de services d'information et d'aide aux entreprises dirigées par des femmes. UN وهذه اللجان، التي تتعاون تعاونا وثيقا مع المشاريع التجارية المحلية، تشكل شبكة هامة يمكنها أن تقدم الخدمات على نطاق واسع بغية إعلام الشركات التي تديرها إناث وتقديم المساعدة إليها.
    En énonçant toutes les conditions se rapportant à ces mesures et le détail des procédures à suivre, ils permettaient à l'Autorité norvégienne d'appliquer des normes d'analyse fiables et d'éviter des polémiques inutiles avec les entreprises. UN وهي، بتحديدها جميع الشروط المتعلقة بعمليات التدخل واﻹجراءات التدريجية المتبعة، تمكن الهيئة من اﻹبقاء على معايير تحليل عالية ومن تفادي المناقشات غير الضرورية مع المشاريع.
    Les partenariats avec les entreprises et le secteur financier visent essentiellement à orienter leurs décisions en matière d'investissements en faveur des technologies, des méthodes de gestion et des chaines de production moins gourmandes en ressources. UN وستركز الشراكات مع المشاريع التجارية والقطاع المالي على تغيير قرارات هذين القطاعين الاستثمارية لصالح التكنولوجيا وممارسات الإدارة وسلاسل الإمداد الأكثر كفاءة في استخدام الموارد.
    Un recul a été enregistré pour ce qui est de la visibilité des problèmes de genre et de la collaboration de la presse écrite et télévisée aux projets en faveur des femmes en général, à l'exception des mannequins et des actrices. UN وهناك الآن تقهقر فيما يتعلق ببروز المنظور الجنساني وتعاون الصحافة المكتوبة والمتلفزة مع المشاريع النسائية وتلك الموضوعة للمرأة بصفة عامة، باستثناء عارضات الأزياء والممثلات.
    B. Intégration aux projets approuvés par l'Assemblée générale dans ses précédentes résolutions UN باء - التكامل مع المشاريع التي أقرتها الجمعية العامة في قراراتها السابقة
    Le projet est conforme à la stratégie et aux objectifs définis dans les résolutions de l'Assemblée et est conçu pour s'intégrer parfaitement aux projets déjà en place ou en cours d'exécution. UN ويتماشى المشروع المقترح مع استراتيجية وأهداف تلك القرارات، وهو مصمم بطريقة تجعله قادرا على التكامل الكامل مع المشاريع التي تم تنفيذها تماما والمشاريع التي لم تُنفذ بعد.
    Dans le cadre de ce sous-programme, la Division cherchera à créer des effets de synergie avec des projets financés par des donateurs et exécutera un projet imputé sur le Compte de l'ONU pour le développement afin d'améliorer la formulation et la gestion des politiques sociales. UN وسيتم تنفيذ هذا البرنامج الفرعي من خلال تعزيز أوجه التآزر مع المشاريع الممولة من الجهات المانحة، وسوف ينفِّـذُ مشروعا واحدا من حساب التنمية لتحسين تصميم وإدارة السياسات الاجتماعية.
    Des projets achevés dans le cadre de la quatrième tranche sont analysés de front avec des projets en cours des cinquième et sixième tranches, dans le but de tirer des enseignements à retenir. UN ويجري في نفس الوقت استعراض المشاريع التي اكتملت في الشريحة الرابعة مع المشاريع الجارية في الشريحتين الخامسة والسادسة، بغرض استخلاص الدروس المستفادة.
    Elles ont en outre entraîné une importante réorientation du réseau des bureaux extérieurs, un accroissement de la participation aux coûts communs avec des projets à des fins spéciales et la rationalisation du travail dans certaines unités administratives. UN وقد ترتب عليها أيضا إجراء إعادة تنظيم كبيرة لشبكة المكاتب الميدانية، وزيادة اقتسام التكاليف العامة مع المشاريع الممولة من الأموال المخصصة الغرض، وتبسيط أعمال بعض الوحدات التنظيمية.
    On recourt également de plus en plus à Internet pour recruter de nouveaux volontaires et pour une bonne adéquation entre les profils des volontaires et les projets et organisations qui ont besoin de leur appui. UN ويجري استخدام الإنترنت بشكل متزايد لتجنيد متطوعين جُدد ولمواءمة الأفراد مع المشاريع والمنظمات المحتاجة إلى دعمهم.
    L'orateur a souligné la nécessité d'assurer la durabilité des programmes composant le cadre de coopération et de compléter les activités prévues par des projets spécifiques. UN وأشار إلى الحاجة إلى ضمان استدامة البرامج في اﻹطار وضرورة مواءمة اﻷنشطة المبينة مع المشاريع المحددة.
    Ainsi, les gouvernements de certains pays développés offraient diverses aides aux PME pour les inciter à s'installer dans des pays en développement et à établir des liens avec des entreprises locales. UN وبموجب هذه المخططات عرضت الحكومات في بعض البلدان المتقدمة مجموعة من الحوافز على المشاريع الصغيرة والمتوسطة لتنشئ أعمالاً لها في البلدان النامية ولإقامة صلات مع المشاريع الصغيرة والمتوسطة المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus