"مع بعثة الأمم" - Traduction Arabe en Français

    • avec la Mission des Nations
        
    • de la Mission des Nations
        
    • et la Mission des Nations
        
    • avec la MIMUSS et d
        
    • également utilisés par la
        
    • par la Mission des Nations
        
    Enfin, l'ONUCI continuera à organiser des patrouilles coordonnées avec la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) dans les zones frontalières. UN يضاف إلى ذلك، أن العملية ستواصل تسيير الدوريات المنسقة مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في مناطق الحدود.
    Toute l'action de la Division a été menée en étroite coopération avec la Mission des Nations Unies au Libéria. UN وطيلة الفترة التي بذلت فيها هذه الجهود، تعاونت الشعبة تعاونا وثيقا مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Il encourage également l'État partie à continuer de collaborer avec la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT) et les agences onusiennes spécialisée sur le terrain. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على مواصلة التعاون مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وفي تشاد ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة القائمة في الميدان.
    Le personnel de la composante militaire travaille en étroite liaison et coordination avec la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT) et avec la MINUS. UN ويقيم أفراد من العنصر العسكري اتصالا وتنسيقا وثيقين مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، ومع بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    En outre, un projet de réforme pénitentiaire de l'ONUDC a été mené conjointement avec la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud. UN وعلاوة على ذلك، جرى تنفيذ مشروع لإصلاح السجون تابع للمكتب بالاشتراك مع بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان.
    Nous allons continuer à collaborer activement avec la Mission des Nations Unies au Kosovo jusqu'à ce que cet objectif soit enfin atteint. UN وسنواصل التعاون الفعلي مع بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو حتى يمكن تحقيق هذا الهدف في النهاية.
    On s'efforce actuellement de développer les patrouilles conjointes aux frontières et d'améliorer les lignes de communication, notamment avec la Mission des Nations Unies au Libéria. UN وتبذل الآن جهود للتوسع في القيام بدوريات مشتركة على الحدود وتحسين خطوط الاتصال، وخاصة مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Le Maroc continue de freiner le processus de paix et de se refuser à collaborer avec la Mission des Nations Unies, preuve qu'il se désintéresse du règlement du conflit sahraoui. UN و المغرب يواصل عرقلة خطة السلام ويرفض التعاون مع بعثة الأمم المتحدة، مثبتاً أنه لا يكترث بحل الصراع الصحراوى.
    ii) Assurer, selon que de besoin, la coordination avec la Mission des Nations Unies pour l'action d'urgence contre l'Ebola (MINUAUCE); UN ' 2` التنسيق مع بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا، حسب الاقتضاء؛
    Coopération avec la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud UN التعاون مع بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في إطار التعاون بين البعثات
    Coopération avec la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud UN التعاون مع بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في إطار التعاون بين البعثات
    Le Bureau s'est également employé, en collaboration avec la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL), à renforcer les capacités des forces armées de ce pays en matière de gestion des stocks de munitions. UN وعمل المكتب أيضا مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا من أجل بناء قدرات القوات المسلحة في إدارة مخزونات الذخائر.
    À cet effet, l'État partie devrait notamment, et en collaboration avec la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT) et les institutions spécialisées de l'ONU sur le terrain : UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف بوجه خاص، وبالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد ومع مؤسسات الأمم المتحدة المتخصصة العاملة في الميدان، أن تقوم بما يلي:
    Il encourage également l'État partie à continuer de collaborer avec la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT) et les agences onusiennes spécialisée sur le terrain. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على مواصلة التعاون مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وفي تشاد ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة القائمة في الميدان.
    La Division a mené toute cette action en étroite coopération avec la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti. UN وطيلة الفترة التي بذلت فيها هذه الجهود، تعاونت الشعبة تعاونا وثيقا مع بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Le Comité invite instamment l'État partie à continuer de coopérer avec la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE), notamment en ce qui concerne la situation des enfants. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا ولا سيما فيما يخص وضع الأطفال.
    En coordination avec l'équipe de pays des Nations Unies, l'ONUCI a également examiné la stratégie de protection des civils et élargi les arrangements de coopération avec la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL). UN وقد استعرضت العملية، بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، استراتيجية حماية المدنيين، وعززت ترتيبات التعاون بين البعثات مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    De 2006 à 2009, le Centre a travaillé avec la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti afin de mener plusieurs activités de renforcement du secteur judiciaire. UN عمل المركز من عام 2006 إلى عام 2009 مع بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي بهدف الاضطلاع بمجموعة من الأنشطة الرامية إلى تعزيز قطاع العدالة.
    Une unité d'hélicoptères russe a été déployée avec la Mission des Nations Unies au Soudan, et une autre unité aérienne a été déployée avec la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad. UN وتم نشر وحدة مروحيات روسية لخدمة بعثة الأمم المتحدة في السودان، بينما جرى وزع فريق جوي روسي آخر مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    La société DynCorp ayant été engagée par les États-Unis d'Amérique et non par la MINUL, elle n'a pas été assujettie aux dispositions du Manuel, malgré l'importance de son influence et de ses opérations au regard de la Mission des Nations Unies. UN ولما كانت الولايات المتحدة الأمريكية، لا البعثة، هي التي تعاقدت مع شركة دينكورب، فلا يمكن أن تكون هذه الشركة قد أُخضعت للمبادئ التوجيهية، على الرغم من تأثيرها الكبير وعملياتها مع بعثة الأمم المتحدة.
    Les membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par la détérioration de la coopération entre l'Érythrée et la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée. UN وقد أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء التدهور في تعاون إريتريا مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    Il a indiqué que le PNUD travaillait en étroite collaboration avec la MIMUSS et d'autres organisations des Nations Unies, en mettant l'accent sur leurs avantages comparatifs afin de remédier aux lacunes et chevauchements. UN وذكر أن البرنامج الإنمائي يعمل بصورة وثيقة مع بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان ومؤسسات الأمم المتحدة مركزا على مزاياها النسبية بغية معالجة الثغرات والتداخلات.
    Il couvrira également la part incombant à la MINUAD des frais d'exploitation de deux avions et d'un hélicoptère de manœuvre lourd également utilisés par la MINUS. UN وتعكس الاحتياجات من الموارد أيضا اتفاقات تقاسم التكلفة مع بعثة الأمم المتحدة في السودان فيما يتعلق باثنتين من الطائرات ثابتة الجناحين وطائرة عمودية واحدة مخصصة للمهام الثقيلة.
    Nous avons bon espoir que les initiatives et programmes de ce genre seront également mis en œuvre par la Mission des Nations Unies pour la stabilisation d'Haïti, dans l'intérêt de la population haïtienne. UN ونحن على ثقة بأن هذه المبادرات والبرامج ستنفذ أيضا مع بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي كي يستفيد منها شعب هايتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus