Le secrétariat du Comité des marchés du Siège souscrit à la recommandation du Comité concernant la nécessité d'encourager une planification rationnelle des achats de la part des services demandeurs. | UN | وتتفق أمانة لجنة العقود بالمقر مع توصية المجلس بتشجيع الجهات التي تصدر طلبات الإمداد على التخطيط المحكم للمشتريات. |
Le FNUAP a pleinement souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle il devrait, après en avoir terminé l'élaboration, publier son projet de directives sur la sélection et l'évaluation des institutions chargées de l'exécution nationale des projets. | UN | واتفق الصندوق تماما مع توصية المجلس بأنه ينبغي أن ينجز ويصدر مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة باختيار وتقييم المؤسسات التي سيعهد إليها تنفيذ المشاريع على الصعيد الوطني. |
Le Comité consultatif souscrit à la recommandation du Comité des commissaires aux comptes selon laquelle il est nécessaire de mettre au point des mécanismes de partage d'informations relatives aux partenaires d'exécution. | UN | 32 - وتتفق اللجنة الاستشارية مع توصية المجلس بشأن ضرورة وضع آليات لتبادل المعلومات المتعلقة بالشركاء المنفذين. |
Le HCR a souscrit aux recommandations du Comité de centraliser le contrôle de la validité des engagements non réglés en fin d'exercice. | UN | 57 - اتفقت المفوضية مع توصية المجلس بأن ترصد مركزيا صحة الالتزامات غير المصفاة الخاصة بها في نهاية السنة. |
le Comité a recommandé à l'UNU, qui en est convenue, de vérifier ses écritures d'ajustement avant de les inscrire dans les comptes. | UN | 49 - اتفقت جامعة الأمم المتحدة مع توصية المجلس بأن تعيد الجامعة النظر في قيود التسوية قبل تسجيلها في الحسابات. |
Le HCR est d'accord avec la recommandation du Comité de se joindre officiellement, selon qu'il convient, hors contrat, à une tierce partie lorsqu'il utilise un agent d'externalisation commun. 7. Cas de fraude et de présomption de fraude | UN | 185 - واتفقت المفوضية مع توصية المجلس بأن تنضم رسميا، حسب الاقتضاء، إلى العقود الخارجية، عند استعمال متعاقد خارجي مشترك مع طرف ثالث. |
74. Le HCR a fait sienne la recommandation du Comité de prendre de nouvelles mesures pour obtenir et vérifier en temps voulu tous les rapports de contrôle des sousprojets de ses partenaires opérationnels. | UN | 74- واتفقت المفوضية مع توصية المجلس بأن تتخذ مزيدا من الخطوات للقيام في توقيت مناسب بالحصول على تقارير رصد المشاريع الفرعية من الشركاء المنفذين والتحقق من صحتها. |
Le Comité consultatif souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle l'UNICEF devrait renforcer les contrôles sur les réserves des comités nationaux pour continuer à ramener les réserves à des niveaux raisonnables. | UN | وتتفق اللجنة الاستشارية مع توصية المجلس بأن تعزز اليونيسيف رصدها لاحتياطيات اللجان الوطنية بغية مواصلة العمل على خفضها إلى مستويات معقولة. |
La Mission s'associe à la recommandation du Comité et l'a informé qu'elle prendrait des mesures de suivi et mettrait notamment à jour le système d'enregistrement des biens dans le Système Galileo pour corriger les écarts en temps voulu. | UN | تتفق البعثة مع توصية المجلس وقد أبلغت المجلس أن إجراءات المتابعة سوف تتخذ، بما في ذلك تحديث سجل الأصول في نظام غاليليو لتصحيح الاختلافات في الوقت المناسب. |
Le HCR souscrit à la recommandation du Comité, de suivre attentivement ses engagements se rapportant à de futurs exercices financiers. | UN | 36 - واتفقت المفوضية مع توصية المجلس برصد دقة التزاماتها المقيدة على الفترات المالية المقبلة. |
36. Le HCR souscrit à la recommandation du Comité, de suivre attentivement ses engagements se rapportant à de futurs exercices financiers. | UN | 36- واتفقت المفوضية مع توصية المجلس برصد دقة التزاماتها المقيدة على الفترات المالية المقبلة. |
La Commission d'indemnisation a souscrit à la recommandation du Comité des commissaires aux comptes tendant à corriger les erreurs comptables et à en réduire les risques. 6. Dépenses de personnel | UN | 46 - واتفقت لجنة الأمم المتحدة للتعويضات مع توصية المجلس بتصحيح الأخطاء المحاسبية والحد من احتمالات حدوث هذه الأخطاء. |
Au paragraphe 24, le Tribunal a souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle il doit faire des prévisions plus réalistes et modifier ses états financiers en conséquence. | UN | 489 - في الفقرة 24، اتفقت المحكمة مع توصية المجلس بإجراء تقدير أكثر واقعية وبتعديل بياناتها المالية بناء على ذلك. |
Le Tribunal s'est rangé à la recommandation du Comité selon laquelle des efforts particuliers devraient être entrepris afin d'assurer une représentation géographique équitable des pays. | UN | 57 - وتتفق المحكمة مع توصية المجلس بأن تبذل جهود خاصة من أجل ضمان التمثيل العادل للبلدان. |
L'UNICEF s'est rangé à la recommandation du Comité tendant à ce qu'il publie une circulaire sur la suite à donner aux recommandations d'audit. | UN | 389 - وأعربت اليونيسيف عن اتفاقها مع توصية المجلس بأن تقوم بإصدار تعليمات بشأن متابعة توصيات مراجعي الحسابات الخارجيين. |
Le HCR a souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle il lui fallait établir un inventaire précis et procéder à des vérifications physiques annuelles. | UN | 98 - وأعربت المفوضية عن اتفاقها مع توصية المجلس بأن تحتفظ بسجل قوائم جرد دقيق وأن تقوم بعمليات تحقق مادية سنويا. |
Le HCR souscrit aux recommandations du Comité d'imputer les profits et les pertes sur les contributions aux fonds appropriés, et envisage d'adopter une pratique méthodique en 2004. | UN | 40 - واتفقت المفوضية مع توصية المجلس بقيد مكاسب وخسائر الصرف المتعلقة بالتبرعات لحساب الصناديق المناسبة، وأبدت المفوضية اعتزامها تنفيذ ممارسة متسقة في عام 2004. |
le Comité a recommandé à l'UNU, qui l'a accepté, de prendre des mesures pour améliorer la gestion des projets en incluant les renseignements voulus dans les plans de travail relatifs aux projets. | UN | 63 - اتفقت جامعة الأمم المتحدة مع توصية المجلس بأن تتخذ الجامعة تدابير لتحسين إدارة المشاريع عن طريق إدراج المعلومات اللازمة في خطط عمل المشاريع. |
77. Le HCR est d'accord avec la recommandation du Comité de se joindre officiellement, selon qu'il convient, hors contrat, à une tierce partie lorsqu'il utilise un agent d'externalisation commun. | UN | 77- واتفقت المفوضية مع توصية المجلس بأن تنضم رسمياً، حسب الاقتضاء، إلى العقود الخارجية، عند استعمال متعاقد خارجي مشترك مع طرف ثالث. |
Le HCR fait sienne la recommandation du Comité tendant à instituer les délégations de pouvoir voulues pour une saine gestion de trésorerie. | UN | 51 - وأبدت المفوضية اتفاقها مع توصية المجلس بتفويض السلطة المناسبة من أجل إدارة الخزانة بالشكل الملائم. |
157. Le HCR est d'accord avec le Comité qui lui recommande de soumettre tous les grands projets consacrés aux technologies de l'information et des télécommunications à une évaluation après la mise en service des systèmes. | UN | 157- وتتفق المفوضية مع توصية المجلس بأن تخضع جميع مشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الكبيرة لمراجعة ما بعد التنفيذ. |
Il a néanmoins accepté la recommandation du Comité tendant à ce qu'il évalue de manière plus systématique les moyens à prévoir pour répondre de manière ordonnée et efficace aux besoins des pays. Objectifs stratégiques | UN | ومع ذلك، اتفق الصندوق مع توصية المجلس بأنه ينبغي أن يجري تقييما أكثر اتساقا للاحتياجات القطرية بما يكفل قدرته على الاستجابة لتلك الاحتياجات بطريقة فعالة وجيدة التخطيط. |
Au paragraphe 43, le Comité indiquait que l'ONUDC s'était rangé à sa recommandation tendant à ce qu'il arrête une convention pour la passation en charge des engagements de longue date et élimine ses créances anciennes. | UN | 415 - في الفقرة 43، اتفق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مع توصية المجلس بأن يضع سياسة لشطب التبرعات المستحقة القبض غير المدفوعة منذ مدة طويلة وتصفية حسابات القبض القديمة غير المدفوعة. |
Le HCR a souscrit à la recommandation réitérée par le Comité, à savoir qu'il poursuive ses efforts en vue d'effectuer les vérifications physiques annuelles dans les délais voulus. | UN | 89 - واتفقت المفوضية مع توصية المجلس مجددا بأن يواصل جهوده لإجراء عمليات جرد مادي سنوية في وقتها المحدد. |