Il y avait toutefois un certain nombre de questions organisationnelles et financières à résoudre avant de pouvoir prendre une décision définitive compatible avec la résolution 40/243 de l'Assemblée générale en date du 18 décembre 1985. | UN | غير أن هناك عدداً من الصعوبات التنظيمية والمالية التي يلزم حلها قبل التوصل إلى قرار نهائي بما يتوافق مع قرار الجمعية العامة ٠٤/٣٤٢ المؤرخ في ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٨٩١. |
Alignement des mécanismes de recouvrement des coûts nouvellement adoptés avec la résolution 67/226 de l'Assemblée générale | UN | اتساق أطر استرداد التكاليف المعتمدة حديثا مع قرار الجمعية العامة 67/226 |
Les mesures prises par le Secrétariat conformément à la résolution 52/212 B contribueront à accélérer la mise en oeuvre des recommandations du Comité. | UN | وقال إن الإجراءات التي اتخذتها الأمانة العامة تمشيا مع قرار الجمعية العامة 52/212 باء ستحسن تنفيذ توصيات المجلس. |
Le présent ordre du jour provisoire est agencé conformément à la résolution 1999/30 du Conseil. | UN | وقد تمت هيكلة جدول الأعمال المؤقت بما يتوافق مع قرار المجلس 1999/30. |
Aucun rapprochement ne peut donc être fait avec la décision rendue par le Comité dans l'affaire Arana. | UN | وليس ثمة بالتالي أي تشابه مع قرار اللجنة بشأن قضية أرانا. |
Cela serait également conforme à la décision ministérielle prise à Marrakech en faveur des PMA. | UN | وهذا سيتمشى أيضا مع قرار مراكش الوزاري المتخذ لصالح أقل البلدان نموا. |
L'ordre du jour provisoire de la cinquante-septième session de la Commission suit la structure prévue dans la résolution 1999/30 du Conseil. | UN | وقد نُظِّم هيكلُ جدول الأعمال المؤقَّت للدورة السابعة والخمسين للجنة بما يتوافق مع قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1999/30. |
Alignement des mécanismes de recouvrement des coûts nouvellement adoptés avec la résolution A/67/226 | UN | اتساق أطر استرداد التكاليف الموافَق عليها حديثا مع قرار الجمعية العامة 67/226 |
Le document de travail révisé a été établi de façon à être lu en parallèle avec la résolution 62/63 de l'Assemblée générale. | UN | 35 - وقالت إن ورقة العمل المنقحة أعدت بحيث تقرأ مع قرار الجمعية العامة 62/63. |
Le présent rapport a été établi en application de la résolution 50/53 de l'Assemblée générale, lue en parallèle avec la résolution 65/34. | UN | 1 - أُعد هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 50/53 الذي يُقرأ بالاقتران مع قرار الجمعية العامة 65/34. |
Un précédent avec la résolution "Union pour le maintien de la paix". | Open Subtitles | هناك سابقة مع قرار "الإتحاد من أجل السلام" |
Le présent ordre du jour provisoire est agencé conformément à la résolution 1999/30 du Conseil. | UN | وقد تمت هيكلة جدول الأعمال المؤقت بما يتوافق مع قرار المجلس 1999/30. |
Le présent ordre du jour provisoire est agencé conformément à la résolution 1999/30 du Conseil. | UN | وقد جرت هيكلة جدول الأعمال المؤقت بما يتوافق مع قرار المجلس 1999/30. |
Je pense que cette pensée collective doit être concrétisée conformément à la résolution 61/16 de l'Assemblée générale. | UN | وأعتقد أنه ينبغي وضع هذا التفكير الجماعي موضع التنفيذ، انسجاما مع قرار الجمعية العامة 61/16. |
En effet, elles sont cohérentes avec la décision antérieure de la Commission d'allouer aux deux Tribunaux internationaux les moyens nécessaires à l'accomplissement de leurs mandats. | UN | فتلك الاقتراحات تتفق مع قرار اللجنة توفير الوسائل اللازمة لاضطلاع المحكمتين بولايتيهما. |
La Russie a indiqué clairement qu'elle n'était pas d'accord avec la décision d'ouvrir des sites en Pologne et en République tchèque et a réitéré sa proposition alternative. | UN | وقد أوضح الجانب الروسي أنه لا يتفق مع قرار إنشاء مواقع في بولندا والجمهورية التشيكية، وقدّم مجدّدا اقتراحه البديل. |
Tu sais, même si nous ne sommes pas d'accord avec la décision de Lennox, nous devons l'accepter. | Open Subtitles | أتعلمين، على الرغم من أننا لا نتفق مع قرار لينوكس يجب علينا أن نقبله |
Ce faisant, on servirait les intérêts des États Membres et on donnerait pleinement effet à la décision du Secrétaire général. | UN | ومن شأن هذا اﻹجراء أن يحقق مصالح الدول اﻷعضاء وأن يتماشى كلية مع قرار اﻷمين العام. |
Comme envisagé dans la résolution 65/253 de l'Assemblée générale, le programme de sensibilisation continuera d'entreprendre de mobiliser des fonds. | UN | وتمشيا مع قرار الجمعية العامة 65/253، سيواصل برنامج التوعية جهوده في مجال جمع الأموال. |
Toutefois, le Conseil fédéral a considéré que cela est peu compatible avec une décision prise pour des motifs de sécurité nationale. | UN | ومع ذلك، رأى المجلس الاتحادي أن هذا التصريح لا يتفق تماماً مع قرار يتخذ لدواعي اﻷمن الوطني. |
Il est évident que les observations des orateurs susmentionnés vont totalement à l'encontre de la résolution et de la décision de l'Assemblée générale en la matière. | UN | ومن الواضح أن ملاحظات المتحدثين اﻵنف ذكرهم تتعارض تماما مع قرار الجمعية العامة ومقررها المتصلين بالموضوع. |
Les améliorations apportées aux cadres logiques visent à améliorer l'application du principe de responsabilité, en application de la résolution 64/259 de l'Assemblée générale. | UN | والقصد من التحسينات التي أدخلت على الأطر المنطقية زيادة المساءلة تمشيا مع قرار الجمعية العامة 64/259. |
1. Demande à l'État examiné de coopérer à nouveau avec le mécanisme de l'Examen périodique universel, conformément aux résolutions 60/251 de l'Assemblée générale et 5/1 du Conseil des droits de l'homme et à leurs annexes; | UN | 1- يدعو الدولة موضوع الاستعراض إلى أن تستأنف تعاونها مع آلية الاستعراض الدوري الشامل، بما يتفق مع قرار الجمعية العامة 60/251 وقرار مجلس حقوق الإنسان 5/1 ومرفقاته؛ |
Aucun élément de preuve ou argument ne vient étayer cette simple affirmation, qui est démentie par la décision que le tribunal régional de Ceske Budejovice, statuant à charge d'appel, a rendue le 29 novembre 2001. | UN | ولم تقدم أي قرينة أو أفكار لإثبات هذا الزعم المجرد، والذي يتنافى مع قرار المحكمة الإقليمية في تشيك بيديجوفيش، التي انعقدت كمحكمة استئناف، والمؤرخ في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
Le Comité consultatif constate que cette décision est incompatible avec les dispositions que l'Assemblée générale a fixées dans sa résolution 61/262. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذا الإجراء يتنافى مع قرار الجمعية العامة 61/262. |
Ce rôle va dans le sens de la résolution 47/199, qui tend à une plus grande harmonisation des activités et programmes sur le terrain. | UN | وقال إن ذلك الدور يتمشى مع قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩، الذي يدعو الى المزيد من الموائمة بين اﻷنشطة والبرامج في الميدان. |
La variation des ressources (52 400 dollars) est conforme aux dispositions de la résolution 67/248 de l'Assemblée générale. | UN | 84 - وتقترح تغييرات في الموارد بمقدار 400 52 دولار تمشيا مع قرار الجمعية العامة 67/248. |