"مع مجموعات" - Traduction Arabe en Français

    • avec des groupes
        
    • avec les groupes
        
    • avec des groupements
        
    • avec les éléments
        
    • à des groupes
        
    • avec les communautés
        
    • des groupes de
        
    • et des groupes
        
    • auprès des groupes
        
    • les groupes de
        
    • avec les groupements
        
    Entretien avec des groupes de femmes et des personnes âgées UN اجتماع مع مجموعات نسائية وأشخاص متقدمين في السن
    Au cours de cette période, il a coopéré étroitement avec des groupes pour rétablir la démocratie. UN ولقد تعاون عن كثب خـلال تلك الفتــرة مع مجموعات في محاولة لاستعادة الديمقراطية.
    L'ONU doit trouver des moyens de travailler avec des groupes restreints en tant qu'éléments complémentaires du système international. UN والأمم المتحدة بحاجة إلى إيجاد سبل للعمل مع مجموعات محدودة، باعتبارها أجزاء مكملة للنظام الدولي.
    On peut considérer que l'interaction des candidats avec les groupes d'États Membres a été sans précédent. UN ويمكن النظر إلى تفاعل المرشحين مع مجموعات الدول الأعضاء على أنه حدث لم يسبق له مثيل.
    H. Accroître les activités de communication et constituer des réseaux avec les groupes minoritaires UN حاء- زيادة أنشطة التوعية وإنشاء شبكات من العلاقات مع مجموعات الأقليات
    Des partenariats seront établis avec des groupes non gouvernementaux et des médias pour contribuer à la publicité. UN وسيسعى إلى إقامة شراكات مع مجموعات ومنظمات إعلامية غير حكومية للمساعدة في وضع الإعلانات.
    Ce sont les instructeurs, qui travaillent avec des groupes d'environ 20 enfants, qui jugent quand ils y sont parvenus. UN وتترك للموجهين الذين يعملون مع مجموعات تتألف من قرابة 20 فرداً مسؤولية تعيين متى يتم بلوغ هذا الحد.
    Des factions ont collaboré avec divers groupes de rebelles ainsi qu'avec des groupes armés étrangers. UN وقد تعاونت الفصائل مع مجموعات مختلفة من الثوار ومع مجموعات مسلحة أجنبية أيضا.
    :: Réunions consultatives bihebdomadaires avec des groupes de la société civile consacrées à l'instauration d'un réseau national de médiateurs formés au règlement des conflits UN :: عقد اجتماعات استشارية كل أسبوعين مع مجموعات من المجتمع المدني بشأن إنشاء شبكة وطنية للوسطاء بين أطراف الصراعات
    De nombreuses ONG ont créé des systèmes de données et organisé des opérations sur le terrain et elles ont créé elles-mêmes des partenariats avec des groupes sur le terrain, notamment dans les pays en développement. UN وقد قام العديد من المنظمات غير الحكومية ذات الخبرة بإنشاء نظم بيانات وعمليات ميدانية، ولها شراكات خاصة بها مع مجموعات عاملة على أرض الواقع، وخاصة في البلدان النامية.
    Il convient de même d'encourager la coopération avec des groupes de pays sub-régionaux. UN كما ينبغي تشجيع التعاون مع مجموعات البلدان دون اﻹقليمية.
    Je continuerai donc à procéder à des consultations bilatérales et avec des groupes de délégations et je vous informerai la semaine prochaine du résultat de mes efforts. UN ولذلك سأواصل عقد مشاورات، سواء ثنائياً أو مع مجموعات الوفود، وسأقدم اليكم في الاسبوع القادم تقريراً عن نتائج محاولاتي.
    Des consultations ont eu lieu avec des groupes représentatifs d'États Membres, ainsi qu'avec des représentants d'organisations non gouvernementales (ONG) basées à Genève. UN وعقدت مشاورات مع مجموعات تمثِّل الدول الأعضاء، وكذلك مع ممثلين عن المنظمات غير الحكومية التي تتخذ من جنيف مقراً لها.
    La CFR est en dialogue direct avec les groupes minoritaires et initie des projets de sensibilisation. UN وتُجري اللجنة حواراً مباشراً مع مجموعات الأقليات، وتنفذ مشاريع للتوعية.
    Le Président tiendra aussi, s'il y a lieu, des consultations bilatérales avec les groupes de Parties afin que des solutions puissent être plus facilement trouvées. UN وسيعقد الرئيس أيضاً مشاورات ثنائية مع مجموعات الأطراف لتيسير التوصل إلى حلول، حسبما يقتضيه الحال.
    L'Unité d'appui a continué d'œuvrer en faveur d'un développement sans risques de la biologie de synthèse en concertation avec les groupes industriels, les organes scientifiques et les autorités nationales. UN ولا تزال الوحدة تشجع أيضاً التطوير المأمون للبيولوجيا التركيبية بتعاون مع مجموعات صناعية وهيئات علمية وحكومات.
    En Libye, le PNUD a soutenu la mise en place d'un réseau de redressement rapide pour coopérer avec les groupes sectoriels humanitaires. UN وفي ليبيا، دعم البرنامج الإنمائي إنشاء شبكة للإنعاش المبكر للعمل مع مجموعات المساعدة الإنسانية.
    L'Organisation devra travailler la main dans la main avec les groupes d'États Membres pour veiller à ce que la voix des pauvres soit entendue. UN كما سيلزم أن تعمل المنظمة جنبا إلى جنب مع مجموعات الدول الأعضاء لضمان الاستماع لصوت الفقراء.
    Elle travaillait directement avec des groupements de producteurs et dans le cadre de réseaux de fournisseurs structurés. UN وهي تعمل مباشرة مع مجموعات المزارعين وكذلك عبر شبكات منظمة للموردين.
    iv) Fourniture de fichiers de candidats qualifiés aux fins du recrutement par les départements, en consultation avec les éléments de la Division des services opérationnels UN `4 ' توفير قوائم المرشحين المؤهلين لكي تعينهم الإدارات بالتشاور مع مجموعات شعبة الخدمات التنفيذية
    Etant donné la poursuite des opérations de distribution de vivres à des groupes de moins de 5 000 personnes, on prévoit que l'assistance alimentaire restera en 1996 au même niveau qu'en 1995. UN فبالنظر إلى استمرار عمليات التغذية اﻷصغر مع مجموعات لاجئين أقل من ٠٠٠ ٥ شخص، يتوقع أن يبقى مستوى المساعدة الغذائية لعام ٦٩٩١ على ما هو عليه في عام ٥٩٩١.
    Paragraphe 19: négociations avec les communautés autochtones, droit à la terre UN الفقرة 19: مفاوضات مع مجموعات السكان الأصليين، وحقهم في الأراضي
    114. Entre 1700 et 1923, plus de 70 traités historiques ont été conclus entre la Couronne et des groupes d'Autochtones. UN 114- في الفترة من عام 1700 وحتى عام 1923، أبرم التاج أكثر من 70 معاهدة تاريخية مع مجموعات السكان الأصليين.
    À cet effet, ils pourraient envisager de faire en sorte que l'information concernant leurs activités soit accessible aux minorités en menant un travail de sensibilisation en amont auprès des groupes et communautés minoritaires et de leurs médias, en tenant des réunions dans les régions où les minorités sont particulièrement représentées, en proposant des services de traduction et en facilitant la participation à ces rencontres. UN ولتحقيق هذه الغاية، يمكن لهذه الوكالات أن تنظر في إتاحة المعلومات المتعلقة بأنشطتها للأقليات بوسائل منها المبادرة بالتواصل مع مجموعات وجماعات الأقليات ووسائط إعلامها، وتنظيم اجتماعات في المناطق التي تعيش فيها الأقليات بصفة غالبة، وعرض خدمات الترجمة وتيسير حضورها هذه الاجتماعات.
    Plusieurs banques privées envisageaient de collaborer avec les groupements de femmes travaillant dans les micro-entreprises. UN وأخذت عدة مصارف خاصة تدرس العمل بالاشتراك مع مجموعات المشاريع المتناهية الصغر من النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus