Elle respecte le principe international de non-refoulement à l'égard des demandeurs d'asile et collabore étroitement, en l'occurrence, avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). | UN | وكانت تحترم المبدأ الدولي بعدم إبعاد من يطلبون اللجوء وكانت تتعامل في هذه العملية مع مفوض الأمم المتحدة السامي للاجئين. |
Dialogue avec le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme | UN | الحوار مع مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان |
Dans le cadre du Conseil de l'Europe, la Pologne coopère aussi avec le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe. | UN | وتتعاون بولندا أيضا على نحو نشط مع مفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا. |
Il attend avec impatience la mise en œuvre de l'échange de visites par voie terrestre et la reprise du programme de visites par avion. Il encourage les parties à coopérer avec le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés en vue de la mise en œuvre de l'accord. | UN | وهي تتطلع إلى إتاحة زيارات عائلية بطريق البر واستئناف برنامج الزيارات الحالي بطريق الجو، وهي تشجع الأطراف على التعاون مع مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق. |
Le centre a déjà soigné plus de 600 patients; c'est aussi un centre de partage des connaissances pour toute la région; v) collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). | UN | وقد عالج المركز أكثر من 600 مريض، وهو يعتبر محورا لتبادل المعارف في المنطقة؛ ' 5` التعاون مع مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
Enfin, il a tenu des réunions avec le Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme où il a été question de modalités de coopération. | UN | وعُقدت اجتماعات مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان تم فيها استعراض إجراءات التعاون. |
Déclaration liminaire, dialogue avec le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et débat général | UN | بيان استهلالي، وحوار مع مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، ومناقشة عامة |
Déclaration liminaire et dialogue avec le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés | UN | بيان استهلالي وحوار مع مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين |
Aux termes des Principes de Paris, cela constitue une anomalie dont l'oratrice a elle-même discuté avec le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وفيما يتصل بمبادئ باريس، فإنها مخالفة للقواعد العامة، وأنها ناقشت ذلك مع مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
Dialogue avec le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme | UN | حوار مع مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان |
Dialogue avec le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme | UN | حوار مع مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان |
Le Groupe travaille en étroite collaboration avec le Commissaire aux nominations aux postes publics (Commissioner for Public Appointments) qui s’intéresse particulièrement aux questions d’égalité des chances. | UN | وتعمل الوحدة بالتعاون الوثيق مع مفوض الوظائف العامة الذي يهتم اهتماما شديدا بقضايا تكافؤ الفرص. |
Dans le courant de 2000, la HautCommissaire a tenu également des consultations avec le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe, M. GilRobles. | UN | وخلال عام 2000، أجرت المفوضة السامية أيضاً مشاورات مع مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان، السيد جيل روبل. |
Il n'a cependant pas été possible d'organiser de rencontre avec le Commissaire de la police et les responsables de l'Autorité portuaire de Mombasa. | UN | غير أنه ثبت أنه لا يمكن ترتيب اجتماعات مع مفوض الشرطة ومسؤولي سلطة ميناء ممبسا. |
L'ouverture du premier centre de transit d'urgence pour réfugiés à Timisoara, le premier en son genre dans le monde, est le fruit d'une excellente coopération avec le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et l'Organisation internationale pour les migrations. | UN | افتتاح أول مركز طوارئ للمرور العابر للاجئين في تيميسورا، وهو أول هيئة من نوعها في العالم، وجاء نتيجة التعاون الممتاز مع مفوض الأمم المتحدة السامي للاجئين والمنظمة الدولية للهجرة. |
Toutes les parties devraient collaborer avec le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés dans la mise en oeuvre des mesures de confiance et avec la MINURSO. | UN | وينبغي أن يتعاون جميع الأطراف أيضاً مع مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في تنفيذ تدابير بناء الثقة ومع بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
La Mauritanie a entrepris, en collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, d'organiser le rapatriement de tous les réfugiés mauritaniens se trouvant au Sénégal et au Mali qui souhaitaient rentrer. | UN | تعمل موريتانيا، بالتعاون مع مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، على إعادة جميع اللاجئين الموريتانيين إلى الوطن من السنغال ومالي وذلك بشكل طوعي ومنظَّم. |
La coopération avec le chef de la police du Kenya a été renforcée à la suite de plusieurs affaires de trafic de drogues entre les deux pays. | UN | وقد تعزز التعاون مع مفوض الشرطة في كينيا نتيجة لحوادث الاتجار بالمخدرات فيما بين البلدين. |
Le Commissaire aux droits de l'homme et le Commissaire aux relations raciales ont travaillé de concert sur le terrain et à l'échelon national pour venir en aide aux communautés touchées. | UN | وقد عمل مفوض حقوق الإنسان مع مفوض العلاقات العرقية سويا على المستويين المحلي والوطني لمساعدة المجتمعات المحلية المتضررة. |
En 1995, il avait examiné avec le HautCommissaire aux droits de l'homme les moyens par lesquels un appui accru pourrait lui être apporté. | UN | وفي عام 1995، ناقشت اللجنة مع مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان سبلاً يمكن بها زيادة الدعم. |
Des rencontres ont également été organisées avec la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967. | UN | ورتبت أيضا اجتماعات مع مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967. |
Aujourd'hui Clark va quitter l'hôpital après une conférence de presse avec le préfet de la police Dowdell. | Open Subtitles | كلارك جرى اخراجه اليوم من المستشفى بعد مؤتمر صحافي مشترك مع مفوض الشرطة دوديل |
Des arrangements spéciaux devront être conclus avec les pays qui participent à la force de police afin de trouver, en consultation avec le Commissaire du GIP, des candidats qualifiés pour ces postes. | UN | وستكون هناك حاجة إلى وضع ترتيبات خاصة مع الشرطة، والبلدان المساهمة لتحديد المرشحين الملائمين لهذه المناصب، وذلك بالتشاور مع مفوض قوة الشرطة الدولية. |
Depuis, le rapporteur du groupe a eu des consultations avec la Commissaire aux affaires politiques de l'Union africaine, Julia Dolly Joyner, et le Commissaire à la paix et à la sécurité de l'Union africaine, Said Djinnit. | UN | وقد أجرى مقرِّر الفريق منذئذٍ مشاورات مع مفوض الاتحاد الأفريقي للشؤون السياسية، السيدة جوليا دولّي جوينر، ومع مفوض الاتحاد الأفريقي لشؤون السلام والأمن، السيد سعيد جنّيت. |