"مع مفوض" - Traduction Arabe en Français

    • avec le Haut
        
    • avec le Commissaire
        
    • avec le Haut-Commissaire
        
    • avec le Haut-Commissariat
        
    • avec le chef
        
    • et le Commissaire
        
    • avec le HautCommissaire
        
    • avec la Haut-Commissaire
        
    • avec le préfet
        
    • Haut Commissaire
        
    • le Commissaire du
        
    • avec la Commissaire
        
    Elle respecte le principe international de non-refoulement à l'égard des demandeurs d'asile et collabore étroitement, en l'occurrence, avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). UN وكانت تحترم المبدأ الدولي بعدم إبعاد من يطلبون اللجوء وكانت تتعامل في هذه العملية مع مفوض الأمم المتحدة السامي للاجئين.
    Dialogue avec le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme UN الحوار مع مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان
    Dans le cadre du Conseil de l'Europe, la Pologne coopère aussi avec le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe. UN وتتعاون بولندا أيضا على نحو نشط مع مفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا.
    Il attend avec impatience la mise en œuvre de l'échange de visites par voie terrestre et la reprise du programme de visites par avion. Il encourage les parties à coopérer avec le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés en vue de la mise en œuvre de l'accord. UN وهي تتطلع إلى إتاحة زيارات عائلية بطريق البر واستئناف برنامج الزيارات الحالي بطريق الجو، وهي تشجع الأطراف على التعاون مع مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق.
    Le centre a déjà soigné plus de 600 patients; c'est aussi un centre de partage des connaissances pour toute la région; v) collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). UN وقد عالج المركز أكثر من 600 مريض، وهو يعتبر محورا لتبادل المعارف في المنطقة؛ ' 5` التعاون مع مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Enfin, il a tenu des réunions avec le Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme où il a été question de modalités de coopération. UN وعُقدت اجتماعات مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان تم فيها استعراض إجراءات التعاون.
    Déclaration liminaire, dialogue avec le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et débat général UN بيان استهلالي، وحوار مع مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، ومناقشة عامة
    Déclaration liminaire et dialogue avec le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés UN بيان استهلالي وحوار مع مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين
    Aux termes des Principes de Paris, cela constitue une anomalie dont l'oratrice a elle-même discuté avec le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وفيما يتصل بمبادئ باريس، فإنها مخالفة للقواعد العامة، وأنها ناقشت ذلك مع مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Dialogue avec le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme UN حوار مع مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان
    Dialogue avec le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme UN حوار مع مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان
    Le Groupe travaille en étroite collaboration avec le Commissaire aux nominations aux postes publics (Commissioner for Public Appointments) qui s’intéresse particulièrement aux questions d’égalité des chances. UN وتعمل الوحدة بالتعاون الوثيق مع مفوض الوظائف العامة الذي يهتم اهتماما شديدا بقضايا تكافؤ الفرص.
    Dans le courant de 2000, la HautCommissaire a tenu également des consultations avec le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe, M. GilRobles. UN وخلال عام 2000، أجرت المفوضة السامية أيضاً مشاورات مع مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان، السيد جيل روبل.
    Il n'a cependant pas été possible d'organiser de rencontre avec le Commissaire de la police et les responsables de l'Autorité portuaire de Mombasa. UN غير أنه ثبت أنه لا يمكن ترتيب اجتماعات مع مفوض الشرطة ومسؤولي سلطة ميناء ممبسا.
    L'ouverture du premier centre de transit d'urgence pour réfugiés à Timisoara, le premier en son genre dans le monde, est le fruit d'une excellente coopération avec le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et l'Organisation internationale pour les migrations. UN افتتاح أول مركز طوارئ للمرور العابر للاجئين في تيميسورا، وهو أول هيئة من نوعها في العالم، وجاء نتيجة التعاون الممتاز مع مفوض الأمم المتحدة السامي للاجئين والمنظمة الدولية للهجرة.
    Toutes les parties devraient collaborer avec le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés dans la mise en oeuvre des mesures de confiance et avec la MINURSO. UN وينبغي أن يتعاون جميع الأطراف أيضاً مع مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في تنفيذ تدابير بناء الثقة ومع بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    La Mauritanie a entrepris, en collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, d'organiser le rapatriement de tous les réfugiés mauritaniens se trouvant au Sénégal et au Mali qui souhaitaient rentrer. UN تعمل موريتانيا، بالتعاون مع مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، على إعادة جميع اللاجئين الموريتانيين إلى الوطن من السنغال ومالي وذلك بشكل طوعي ومنظَّم.
    La coopération avec le chef de la police du Kenya a été renforcée à la suite de plusieurs affaires de trafic de drogues entre les deux pays. UN وقد تعزز التعاون مع مفوض الشرطة في كينيا نتيجة لحوادث الاتجار بالمخدرات فيما بين البلدين.
    Le Commissaire aux droits de l'homme et le Commissaire aux relations raciales ont travaillé de concert sur le terrain et à l'échelon national pour venir en aide aux communautés touchées. UN وقد عمل مفوض حقوق الإنسان مع مفوض العلاقات العرقية سويا على المستويين المحلي والوطني لمساعدة المجتمعات المحلية المتضررة.
    En 1995, il avait examiné avec le HautCommissaire aux droits de l'homme les moyens par lesquels un appui accru pourrait lui être apporté. UN وفي عام 1995، ناقشت اللجنة مع مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان سبلاً يمكن بها زيادة الدعم.
    Des rencontres ont également été organisées avec la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967. UN ورتبت أيضا اجتماعات مع مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967.
    Aujourd'hui Clark va quitter l'hôpital après une conférence de presse avec le préfet de la police Dowdell. Open Subtitles كلارك جرى اخراجه اليوم من المستشفى بعد مؤتمر صحافي مشترك مع مفوض الشرطة دوديل
    Des arrangements spéciaux devront être conclus avec les pays qui participent à la force de police afin de trouver, en consultation avec le Commissaire du GIP, des candidats qualifiés pour ces postes. UN وستكون هناك حاجة إلى وضع ترتيبات خاصة مع الشرطة، والبلدان المساهمة لتحديد المرشحين الملائمين لهذه المناصب، وذلك بالتشاور مع مفوض قوة الشرطة الدولية.
    Depuis, le rapporteur du groupe a eu des consultations avec la Commissaire aux affaires politiques de l'Union africaine, Julia Dolly Joyner, et le Commissaire à la paix et à la sécurité de l'Union africaine, Said Djinnit. UN وقد أجرى مقرِّر الفريق منذئذٍ مشاورات مع مفوض الاتحاد الأفريقي للشؤون السياسية، السيدة جوليا دولّي جوينر، ومع مفوض الاتحاد الأفريقي لشؤون السلام والأمن، السيد سعيد جنّيت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus